Exodus 10:26

Our livestock shall also go with us; not a hoof shall be left behind. We must take them to serve the Lord our God (Yahweh Elohim). We ourselves do not know how we shall serve the Lord (Yahweh) until we arrive there.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְגַם   מִקְנֵנוּ   יֵלֵךְ   עִמָּנוּ   לֹא   תִשָּׁאֵר   פַּרְסָה   כִּי   מִמֶּנּוּ   נִקַּח   לַעֲבֹד   אֶת   יְהוָה   אֱלֹהֵינוּ   וַאֲנַחְנוּ   לֹא   נֵדַע   מַה   נַּעֲבֹד   אֶת   יְהוָה   עַד   בֹּאֵנוּ   שָׁמָּה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ τὰ κτήνη ἡμῶν πορεύσεται μεθ᾽ ἡμῶν καὶ οὐχ ὑπολειψόμεθα ὁπλήν ἀπ᾽ αὐτῶν γὰρ λημψόμεθα λατρεῦσαι κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν ἡμεῖς δὲ οὐκ οἴδαμεν τί λατρεύσωμεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν ἕως τοῦ ἐλθεῖν ἡμᾶς ἐκεῖ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H1571
H9014
וְ (ve)
גַם (gam-)
־
and
also
link
Conj. Conjunktion

Adv. Adverb

C
D
H4735
H9025
מִקְנֵ֜ (miqene)
נוּ (no)
livestock
our
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. Pronominal first person masculine och feminine plural

Ncbsc
Sp1bp
H1980
יֵלֵ֣ךְ (jelekhe)
to go
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H5973a
H9035
עִמָּ֗ (ima)
נוּ (no)
with
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. Pronominal first person masculine och feminine plural

Rd
Sp1bp
H3808
לֹ֤א (ló)
not
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H7604
תִשָּׁאֵר֙ (tishaer)
to remain
Verb Verb
niphal 3p sing. niphal third person feminine singular

VNi3fs
H6541
פַּרְסָ֔ה (paresah)
hoof
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H3588a
כִּ֚י (ki)
for
Conj. Conjunktion

Tc
H4480a
H9033
מִמֶּ֣ (mime)
נּוּ (no)
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Rd
Sp3ms
H3947
נִקַּ֔ח (niqach)
to take
Verb Verb
qal 1p pl. qal first person plural

Vqi1cp
H9005
H5647
לַ (la)
עֲבֹ֖ד (avód)
to
to serve
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H3068
יְהוָ֣ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H0430
H9025
אֱלֹהֵ֑י (elóhei)
נוּ (no)
God
our
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. Pronominal first person masculine och feminine plural

Ncmpc
Sp1bp
H9002
H0587
וַ (va)
אֲנַ֣חְנוּ (anacheno)
and
we
Conj. Conjunktion

Pron. Pron.
personal 1p ♂/♀ pl. personal first person masculine och feminine plural

C
Pp1bp
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
not
link
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H3045
נֵדַ֗ע (neda)
to know
Verb Verb
qal 1p pl. qal first person plural

Vqi1cp
H4100
H9014
מַֽה (mah-)
־
what?
link
Particle – interrogative Particle (Interrogative)

Pi
H5647
נַּעֲבֹד֙ (naavód)
to serve
Verb Verb
qal 1p pl. qal first person plural

Vqi1cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
till
link
Prep. Preposition

R
H0935
H9045
בֹּאֵ֖ (bóe)
נוּ (no)
to come (in)
we
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. Pronominal first person masculine och feminine plural

Vqcc
Sp1bp
H8033
H9011
H9016
שָֽׁמָּ (shama)
ה (h)
׃
there
to
verseEnd
Adv. Adverb

Suffix Suffix

D
Sd

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)