Luke 24:39

Look at my hands and my feet; it is really me. Touch me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."
[Jesus does not say "flesh and blood," because blood belongs to the perishable body, see Gen. 9:4. Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, see 1 Cor. 15:50. Jesus' blood is carried into the most holy place in heaven, see Heb. 9:12. The expression "flesh and bones" shows that Jesus is the same person as before, but with a resurrected body.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἴδετε   τὰς   χεῖράς   μου   καὶ   τοὺς   πόδας   μου   ὅτι   ἐγώ   εἰμι   αὐτός·   ψηλαφήσατέ   με   καὶ   ἴδετε   ὅτι   πνεῦμα   σάρκα   καὶ   ὀστέα   οὐκ   ἔχει   καθὼς   ἐμὲ   θεωρεῖτε   ἔχοντα.  

Manuscript comments

The greek text has 27 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1492
ἴδετε (idete)
do see
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
pl. second person plural
V-2AAM-2P
G3588
τὰς (tas)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G5495
χεῖράς (cheiras)
hands
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G1473
μου (moy)
of Me
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τοὺς (toys)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G4228
πόδας (podas)
feet
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G1473
μου (moy)
of Me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
ἐγώ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G1510
εἰμι (eimi)
am
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G0846
αὐτός· (aytos.)
He.
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
P-NSM
G5584
ψηλαφήσατέ (pselaphesate)
do touch
VERB Verb
aorist active imp. aorist active imperative
pl. second person plural
V-AAM-2P
G1473
με (me)
Me
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1492
ἴδετε (idete)
do see,
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
pl. second person plural
V-2AAM-2P
G3754
ὅτι (oti)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G4151
πνεῦμα (pneyma)
a spirit
Noun Noun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
N-NSN
G4561
σάρκα (sarka)
flesh
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3747
ὀστέα (ostea)
bones
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2192
ἔχει (echei)
has,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G2531
καθὼς (kathos)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
ἐμὲ (eme)
Me
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G2334
θεωρεῖτε (theoreite)
you see
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. second person plural
V-PAI-2P
G2192
ἔχοντα. (echonta.)
having.
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)