Acts 13:27

The inhabitants of Jerusalem and their leaders did not understand who he was. They fulfilled the words of the prophets, which are read every Sabbath, when they condemned him. [They should have known better because they read the stories about the Messiah every week.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

οἱ   γὰρ   κατοικοῦντες   ἐν   Ἰερουσαλὴμ   καὶ   οἱ   ἄρχοντες   αὐτῶν   τοῦτον   ἀγνοήσαντες   καὶ   τὰς   φωνὰς   τῶν   προφητῶν   τὰς   κατὰ   πᾶν   σάββατον   ἀναγινωσκομένας,   κρίναντες   ἐπλήρωσαν·  

Manuscript comments

The greek text has 23 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
οἱ (oi)
Those
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2730
κατοικοῦντες (katoikoyntes)
dwelling
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G2419
Ἰερουσαλὴμ (Ieroysalem)
Jerusalem
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
Location (location)
N-DSF-L
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G0758
ἄρχοντες (archontes)
rulers
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G0846
αὐτῶν (ayton)
of them,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
P-GPM
G3778
τοῦτον (toyton)
Him
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
D-ASM
G0050
ἀγνοήσαντες (agnoesantes)
not having known,
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-AAP-NPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰς (tas)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G5456
φωνὰς (phonas)
voices
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G3588
τῶν (ton)
of the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G4396
προφητῶν (propheton)
prophets
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G3588
τὰς (tas)
that
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G2596
κατὰ (kata)
on
Preposition Preposition
PREP
G3956
πᾶν (pan)
every
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G4521
σάββατον (sabbaton)
Sabbath
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G0314
ἀναγινωσκομένας, (anaginoskomenas,)
are being read,
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
accusative pl. accusative plural feminine
V-PPP-APF
G2919
κρίναντες (krinantes)
having condemned [Him]
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-AAP-NPM
G4137
ἐπλήρωσαν· (eplerosan.)
they fulfilled [them].
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)