Colossians 1:16

For in him were created [the entire universe – both the material and spiritual worlds]
all things in heaven
and on earth,
the visible
and the invisible,
whether thrones
or dominions,
or powers
or authorities, all things were created through him
and for him.
[The verse is written as a chiasm. The entire verse is framed by the fact that Jesus has created everything. In the next level, heaven is associated with the invisible and earth with the visible. The hierarchy of the invisible angelic world is then probably described with princes, dominions, powers, and authorities. There may also be an allusion here to Greek mythology, where there are many different gods of varying ranks. Angel worship could also easily creep into the Christian faith. Jesus stands above all this and is the only way to God. The three prepositions “in him,” “through him,” and “to him” at the beginning and end of this verse are a way of countering false teachings. For centuries, Greek philosophers had taught that everything has a cause, plan, and purpose. When it comes to creation, Jesus is the one who planned it, brought it into being, and is the ultimate purpose and goal of all creation.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅτι   ἐν   αὐτῷ   ἐκτίσθη   τὰ   πάντα   ἐν   τοῖς   οὐρανοῖς   καὶ   ἐπὶ   τῆς   γῆς,   τὰ   ὁρατὰ   καὶ   τὰ   ἀόρατα,   εἴτε   θρόνοι   εἴτε   κυριότητες   εἴτε   ἀρχαὶ   εἴτε   ἐξουσίαι·   τὰ   πάντα   δι᾽   αὐτοῦ   καὶ   εἰς   αὐτὸν   ἔκτισται,  

Textus Receptus (TR)

ὅτι   ἐν   αὐτῷ   ἐκτίσθη   τὰ   πάντα   τὰ   ἐν   τοῖς   οὐρανοῖς   καὶ   τὰ   ἐπὶ   τῆς   γῆς,   τὰ   ὁρατὰ   καὶ   τὰ   ἀόρατα,   εἴτε   θρόνοι   εἴτε   κυριότητες   εἴτε   ἀρχαὶ   εἴτε   ἐξουσίαι·   τὰ   πάντα   δι᾽   αὐτοῦ   καὶ   εἰς   αὐτὸν   ἔκτισται,  

Manuscript comments

NA has 34 words, TR has 36 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῷ (ayto)
Him
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G2936
ἐκτίσθη (ektisthe)
were created
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
sing. third person singular
V-API-3S
G3588
τὰ (ta)
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G3956
πάντα (panta)
all things
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῖς (tois)
the
Definite article Definite article
dative pl. dative plural masculine
T-DPM
G3772
οὐρανοῖς (oyranois)
heavens
Noun Noun
dative pl. dative plural masculine
N-DPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1909
ἐπὶ (epi)
upon
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular feminine
T-GSF
G1093
γῆς, (ges,)
earth,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G3707
ὁρατὰ (orata)
visible
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G0517
ἀόρατα, (aorata,)
invisible,
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G1535
εἴτε (eite)
whether
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G2362
θρόνοι (thronoi)
thrones
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G1535
εἴτε (eite)
or
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G2963
κυριότητες (kyriotetes)
dominions
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural feminine
N-NPF
G1535
εἴτε (eite)
or
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G0746
ἀρχαὶ (archai)
rulers
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural feminine
N-NPF
G1535
εἴτε (eite)
or
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1849
ἐξουσίαι· (exoysiai.)
authorities;
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural feminine
N-NPF
G3588
τὰ (ta)
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G3956
πάντα (panta)
all things
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G1223
δι᾽ (di)
through
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1519
εἰς (eis)
unto
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸν (ayton)
Him
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G2936
ἔκτισται, (ektistai,)
have been created.
VERB Verb
perf. pass. ind. perfect passive indicative
sing. third person singular
V-RPI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)