Second letter to the Thessalonians 3:9

Not that we were not entitled to wages, but we wanted to set an example for you to follow.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

οὐχ   ὅτι   οὐκ   ἔχομεν   ἐξουσίαν,   ἀλλ᾽   ἵνα   ἑαυτοὺς   τύπον   δῶμεν   ὑμῖν   εἰς   τὸ   μιμεῖσθαι   ἡμᾶς.  

Manuscript comments

The greek text has 15 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3756
οὐχ (oych)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2192
ἔχομεν (echomen)
we have
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G1849
ἐξουσίαν, (exoysian,)
[the] right,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
ourselves
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. pl. first person accusative plural masculine
F-1APM
G5179
τύπον (typon)
[as] an example
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1325
δῶμεν (domen)
we may offer
VERB Verb
2nd aorist active subj. second aorist active subjunctive
pl. first person plural
V-2AAS-1P
G4771
ὑμῖν (ymin)
to you,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G1519
εἰς (eis)
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G3401
μιμεῖσθαι (mimeisthai)
you to imitate
VERB Verb
pres. middle dep. inf. present middle or passive deponent infinitive
V-PNN
G1473
ἡμᾶς. (emas.)
us.
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. first person accusative plural
P-1AP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)