First letter of Peter 2:21

To this you are called. The Anointed One (Messiah, Christ) suffered in your place and left an example (to copy) for you, so that you might follow in his footsteps.
[A special word for "example" is used here. It is a compound word made up of the words "write" and "under." It was used to describe how a student learned to write a letter by copying what the teacher had written, on a line below the teacher's text.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰς   τοῦτο   γὰρ   ἐκλήθητε,   ὅτι   καὶ   Χριστὸς   ἔπαθεν   ὑπὲρ   ὑμῶν,   ὑμῖν   ὑπολιμπάνων   ὑπογραμμὸν   ἵνα   ἐπακολουθήσητε   τοῖς   ἴχνεσιν   αὐτοῦ·  

Textus Receptus (TR)

εἰς   τοῦτο   γὰρ   ἐκλήθητε,   ὅτι   καὶ   Χριστὸς   ἔπαθεν   ὑπὲρ   ὑμῶν,   ὑμῖν   ὑπολιμπάνων   ὑπογραμμὸν   ἵνα   ἐπακολουθήσητε   τοῖς   ἴχνεσιν   αὐτοῦ·  

Manuscript comments

TR has 17 Words, NA has 18 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1519
εἰς (eis)
To this
Preposition Preposition
PREP
G3778
τοῦτο (toyto)
hereunto
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
D-ASN
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2564
ἐκλήθητε, (eklethete,)
you have been called,
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
pl. second person plural
V-API-2P
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G5547
Χριστὸς (Christos)
Christ
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Title (title)
N-NSM-T
G3958
ἔπαθεν (epathen)
suffered
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G5228
ὑπὲρ (yper)
for
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν, (ymon,)
for you,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G4771
ὑμῖν (ymin)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G5277
ὑπολιμπάνων (ypolimpanon)
leaving
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G5261
ὑπογραμμὸν (ypogrammon)
an example
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1872
ἐπακολουθήσητε (epakoloythesete)
you may follow after
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-AAS-2P
G3588
τοῖς (tois)
the
Definite article Definite article
dative pl. neut. dative plural Neutral
T-DPN
G2487
ἴχνεσιν (ichnesin)
steps
Noun Noun
dative pl. neut. dative plural Neutral
N-DPN
G0846
αὐτοῦ· (aytoy.)
of Him:
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)