Matthew 19:9

I tell you: Anyone who divorces his wife for any reason other than adultery and marries another commits adultery."
[God's original plan was that people should not divorce, and therefore the idea is that those who are born again – Jesus' followers – should not divorce either. Marriage is "until death do them part," see Rom. 7:1–3; 1 Corinthians 7:39. As in the Sermon on the Mount, Jesus sets a higher standard than the law of Moses. The only reason for divorce for believing couples is unfaithfulness. Paul also mentions that if one spouse is saved and the other wants to divorce, then you cannot prevent it, see 1 Cor. 7:15. God hates divorce, see Mal. 2:16, because he personally knows the deep pain it causes, see Jer. 3:8. The whole issue is a dilemma because, on the one hand, it is wrong to divorce at all, and on the other hand, it is wrong to apply the ideal image of marriage in a legalistic way, see Jesus' response to the adulteress in John 8:2–11. It is interesting that in the next passage, Jesus highlights and blesses the children, who often suffer in a divorce, see Matt. 19:13–15.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Λέγω   δὲ   ὑμῖν·   ὅτι   ὃς   ἂν   ἀπολύσῃ   τὴν   γυναῖκα   αὐτοῦ   μὴ   ἐπὶ   πορνείᾳ   καὶ   γαμήσῃ   ἄλλην,   μοιχᾶται.  

Textus Receptus (TR)

Λέγω   δὲ   ὑμῖν·   ὅτι   ὃς   ἂν   ἀπολύσῃ   τὴν   γυναῖκα   αὐτοῦ   εἰ   μὴ   ἐπὶ   πορνείᾳ   καὶ   γαμήσῃ   ἄλλην,   μοιχᾶται.   καὶ   ὁ   ἀπολελυμένην   γαμήσας   μοιχᾶται.¶  

Manuscript comments

NA has 17 words, TR has 23 (+6).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3004
Λέγω (Lego)
I say
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G4771
ὑμῖν· (ymin.)
to you
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3739
ὃς (os)
who[ever]
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G0302
ἂν (an)
maybe
Particle Particle
PRT
G0630
ἀπολύσῃ (apolyse)
may divorce
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1135
γυναῖκα (gynaika)
wife
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G3361
μὴ (me)
only
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1909
ἐπὶ (epi)
for
Preposition Preposition
PREP
G4202
πορνείᾳ (porneia)
sexual immorality,
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1060
γαμήσῃ (gamese)
shall marry
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G0243
ἄλλην, (allen,)
another,
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G3429
μοιχᾶται. (moichatai.)
commits adultery.”
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)