Genesis 20:9

Then Avimelech called Abraham and said to him, "What have you done to us? How have I sinned against you that you have brought this great sin upon me and my kingdom? You have done to me what should not be done!"

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיִּקְרָא   אֲבִימֶלֶךְ   לְאַבְרָהָם   וַיֹּאמֶר   לוֹ   מֶה   עָשִׂיתָ   לָּנוּ   וּמֶה   חָטָאתִי   לָךְ   כִּי   הֵבֵאתָ   עָלַי   וְעַל   מַמְלַכְתִּי   חֲטָאָה   גְדֹלָה   מַעֲשִׂים   אֲשֶׁר   לֹא   יֵעָשׂוּ   עָשִׂיתָ   עִמָּדִי  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἐκάλεσεν Αβιμελεχ τὸν Αβρααμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν μή τι ἡμάρτομεν εἰς σέ ὅτι ἐπήγαγες ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐπὶ τὴν βασιλείαν μου ἁμαρτίαν μεγάλην ἔργον ὃ οὐδεὶς ποιήσει πεποίηκάς μοι


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H7121
וַ (va)
יִּקְרָ֨א (jiqera)
seq
to call
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H0040
אֲבִימֶ֜לֶךְ (avimelekhe)
Abimelech
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9005
H0085
לְ (le)
אַבְרָהָ֗ם (averaham)
to
Abraham
Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

R
Npm
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9005
H9033
ל֜ (l)
וֹ (vó)
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Rd
Sp3ms
H4100
H9014
מֶֽה (me-)
־
what?
link
Particle – interrogative Particle (Interrogative)

Pi
H6213a
עָשִׂ֤יתָ (asita)
to make
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal second person masculine singular

Vqp2ms
H9005
H9035
לָּ֙ (la)
נוּ֙ (no)
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. Pronominal first person masculine och feminine plural

Rd
Sp1bp
H9002
H4100
H9014
וּ (o)
מֶֽה (me-)
־
and
what?
link
Conj. Conjunktion

Particle – interrogative Particle (Interrogative)

C
Pi
H2398
חָטָ֣אתִי (chatati)
to sin
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal first person singular

Vqp1cs
H9005
H9032
לָ֔ (la)
ךְ (khe)
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Rd
Sp2ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H0935
הֵבֵ֧אתָ (heveta)
to come (in)
Verb Verb
hiphil qatal sing. hiphil qatal second person masculine singular

Vhp2ms
H5921a
H9030
עָלַ֛ (ala)
י (j)
upon
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Sp1bs
H9002
H5921a
H9014
וְ (ve)
עַל (al-)
־
and
upon
link
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

C
R
H4467
H9020
מַמְלַכְתִּ֖ (mamelakheti)
י (j)
kingdom
my
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncfsc
Sp1bs
H2401
חֲטָאָ֣ה (chataah)
sin
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H1419a
גְדֹלָ֑ה (gedólah)
great
Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Aafsa
H4639
מַעֲשִׂים֙ (maasim)
deed
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
which
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
not
link
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H6213a
יֵֽעָשׂ֔וּ (jeaso)
to make
Verb Verb
niphal 3p pl. niphal third person masculine plural

VNi3mp
H6213a
עָשִׂ֖יתָ (asita)
to make
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal second person masculine singular

Vqp2ms
H5978
H9030
H9016
עִמָּדִֽ (imadi)
י (j)
׃
with me
me
verseEnd
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)