Genesis 24:7

The Lord (Yahweh), the God of heaven (Elohim), who took me from my father's house and from the land where I was born, and who spoke to me and swore an oath, saying, 'To your descendants [all your future children] I will give this land,' he will send his angel before you, and you shall take a wife for my son from there.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

יְהוָה   אֱלֹהֵי   הַשָּׁמַיִם   אֲשֶׁר   לְקָחַנִי   מִבֵּית   אָבִי   וּמֵאֶרֶץ   מוֹלַדְתִּי   וַאֲשֶׁר   דִּבֶּר   לִי   וַאֲשֶׁר   נִשְׁבַּע   לִי   לֵאמֹר   לְזַרְעֲךָ   אֶתֵּן   אֶת   הָאָרֶץ   הַזֹּאת   הוּא   יִשְׁלַח   מַלְאָכוֹ   לְפָנֶיךָ   וְלָקַחְתָּ   אִשָּׁה   לִבְנִי   מִשָּׁם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ θεὸς τῆς γῆς ὃς ἔλαβέν με ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου καὶ ἐκ τῆς γῆς ἧς ἐγενήθην ὃς ἐλάλησέν μοι καὶ ὤμοσέν μοι λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρματί σου αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ ἔμπροσθέν σου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H3068
H9015
יְהוָ֣ה (jehvah)
׀
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H0430
אֱלֹהֵ֣י (elóhei)
God
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H8064
הַ (ha)
שָּׁמַ֗יִם (shamajim)
the
heaven
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
which
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H3947
H9030
לְקָחַ֜ (leqacha)
נִי (ni)
to take
me
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vqp3ms
Sp1bs
H9006
H1004b
מִ (mi)
בֵּ֣ית (beit)
from
house
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H0001
H9020
אָבִ (avi)
י֮ (j)
father
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H9006
H0776
וּ (o)
מֵ (me)
אֶ֣רֶץ (eretz)
and
from
land
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
R
Ncbsc
H4138
H9020
מֽוֹלַדְתִּ (mvóladeti)
י֒ (j)
relatives
my
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncfsc
Sp1bs
H9002
H0834a
וַ (va)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
and
which
Conj. Conjunktion

Particle – relative Particle (Relative)

C
Tr
H1696
H9014
דִּבֶּר (diber-)
־
to speak
link
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal third person masculine singular

Vpp3ms
H9005
H9030
לִ֜ (li)
י (j)
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Rd
Sp1bs
H9002
H0834a
וַ (va)
אֲשֶׁ֤ר (asher)
and
which
Conj. Conjunktion

Particle – relative Particle (Relative)

C
Tr
H7650
H9014
נִֽשְׁבַּֽע (nisheba-)
־
to swear
link
Verb Verb
niphal qatal 3p sing. niphal qatal third person masculine singular

VNp3ms
H9005
H9030
לִ (li)
י֙ (j)
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Rd
Sp1bs
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֔ר (mór)
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H2233
H9021
לְ (le)
זַ֨רְעֲ (zarea)
ךָ֔ (kha)
to
seed
your
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

R
Ncbsc
Sp2ms
H5414
אֶתֵּ֖ן (eten)
to give
Verb Verb
qal 1p sing. qal first person singular

Vqi1cs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֣רֶץ (aretz)
the
land
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9009
H2063
הַ (ha)
זֹּ֑את (zót)
the
this
Particle Particle (Definite Article)


Td
Tm
H1931
ה֗וּא (ho)
he
Pron. Pron.
personal 3p sing. personal third person masculine singular

Pp3ms
H7971
יִשְׁלַ֤ח (jishelach)
to send
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H4397
H9023
מַלְאָכ (maleakh)
וֹ֙ (vó)
messenger
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9005
H6440
H9021
לְ (le)
פָנֶ֔י (fane)
ךָ (kha)
to
face
your
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

R
Ncmpc
Sp2ms
H9001
H3947
וְ (ve)
לָקַחְתָּ֥ (laqacheta)
seq
to take
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

c
Vqq2ms
H0802
אִשָּׁ֛ה (ishah)
woman
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9005
H1121a
H9020
לִ (li)
בְנִ֖ (veni)
י (j)
to
son
my
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Ncbsc
Sp1bs
H9006
H8033
H9016
מִ (mi)
שָּֽׁם (sham)
׃
from
there
verseEnd
Prep. Preposition

Adv. Adverb

R
D

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)