Genesis 4:8

But Cain spoke to (became angry with – Hebr. amar) Abel, his brother.
And it happened while they were out in the field.
Cain rose up against Abel, his brother.
And he killed (slaughtered – Hebr. harag) him.
[The verse begins with "And Cain said," but what he says does not follow, so, for example, the Greek translation Septuagint adds the phrase "Let us go out to the field." However, the second line begins with vajehi, which is a marker for a new section or a conclusion. If we retain the understanding "spoke to," we learn that Cain spoke to Abel, but not what he said. This may be a technique (used by biblical authors in other contexts) called a "gap." A gap is something that I, as a reader, want to know, but the author does not reveal it. It arouses curiosity and invites interpretation. What did they say to each other? Did they ask for forgiveness? Did they quarrel? Did they have theological discussions? The reader gets no answers, but curiosity is aroused. Another way to interpret the verb amar is that Cain is watching out for Abel. A third possibility is that the verb is polar and can mean both to praise, to honor, and also to despise or be angry with, which could fit in the context.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיֹּאמֶר   קַיִן   אֶל   הֶבֶל   אָחִיו   וַיְהִי   בִּהְיוֹתָם   בַּשָּׂדֶה   וַיָּקָם   קַיִן   אֶל   הֶבֶל   אָחִיו   וַיַּהַרְגֵהוּ  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֥אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H7014b
קַ֖יִן (qajin)
Cain
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1893
הֶ֣בֶל (hevel)
Abel
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0251
H9023
אָחִ֑י (achi)
ו (v)
brother
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H1961
וַֽ (va)
יְהִי֙ (jehi)
seq
to be
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9003
H1961
H9048
בִּ (bi)
הְיוֹתָ֣ (hejvóta)
ם (m)
in
to be
they
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

R
Vqcc
Sp3mp
H9003
H7704b
בַּ (ba)
שָּׂדֶ֔ה (sade)
in
field
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Rd
Ncbsa
H9001
H6965b
וַ (va)
יָּ֥קָם (jaqam)
seq
to arise
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H7014b
קַ֛יִן (qajin)
Cain
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1893
הֶ֥בֶל (hevel)
Abel
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0251
H9023
אָחִ֖י (achi)
ו (v)
brother
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H2026
H9033
H9016
וַ (va)
יַּהַרְגֵֽ (jaharege)
הוּ (ho)
׃
seq
to kill
him
verseEnd
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

c
Vqw3ms
Sp3ms

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)