First Chronicles 18:8

From Hadadezer's cities of Tibhat and Kun, David took a great quantity of copper. Solomon used it to make the bronze sea, the pillars, and the bronze vessels.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וּמִטִּבְחַת   וּמִכּוּן   עָרֵי   הֲדַדְעֶזֶר   לָקַח   דָּוִיד   נְחֹשֶׁת   רַבָּה   מְאֹד   בָּהּ   עָשָׂה   שְׁלֹמֹה   אֶת   יָם   הַנְּחֹשֶׁת   וְאֶת   הָעַמּוּדִים   וְאֵת   כְּלֵי   הַנְּחֹשֶׁת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἐκ τῆς μεταβηχας καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν Αδρααζαρ ἔλαβεν Δαυιδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα ἐξ αὐτοῦ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H9006
H2880
וּ (o)
מִ (mi)
טִּבְחַ֤ת (tivechat)
and
from
Tibhath
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

C
R
Npl
H9002
H9006
H3560
וּ (o)
מִ (mi)
כּוּן֙ (kon)
and
from
Cun
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

C
R
Npl
H5892b
עָרֵ֣י (arei)
city
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H1909
הֲדַדְעֶ֔זֶר (hadadeezer)
Hadadezer
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H3947
לָקַ֥ח (laqach)
to take
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H1732
דָּוִ֛יד (david)
David
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H5178a
נְחֹ֖שֶׁת (nechóshet)
bronze
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H7227a
רַבָּ֣ה (rabah)
many
Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Aafsa
H3966
מְאֹ֑ד (meód)
much
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9003
H9034
H9015
בָּ֣ (ba)
הּ (h)
׀
in
her
separate
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

R
Sp3fs
H6213a
עָשָׂ֣ה (asah)
to make
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H8010
שְׁלֹמֹ֗ה (shelómóh)
Solomon
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H3220
יָ֤ם (jam)
sea
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H5178a
הַ (ha)
נְּחֹ֙שֶׁת֙ (nechóshet)
the
bronze
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
and
obj.
link
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Direct Object Marker)

C
To
H9009
H5982
הָֽ (ha)
עַמּוּדִ֔ים (amodim)
the
pillar
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵ֖ת (et)
and
obj.
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Direct Object Marker)

C
To
H3627
כְּלֵ֥י (kelei)
article
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H5178a
H9016
H9017
הַ (ha)
נְּחֹֽשֶׁת (nechóshet)
׃
פ (f)
the
bronze
verseEnd
para
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)