First Chronicles 5:26

Then the God of Israel stirred up the spirit of the Assyrian king Pul [Tiglath-Pileser III], that is, the spirit of the Assyrian king Tiglath-Pileser. He carried the people away into captivity, both the Reubenites and the Gadites and half the tribe of Manasseh. He brought them to Halah, [the river] Habor, Hara, and the stream of Gozan [in present-day northern Iraq], where they are to this day.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיָּעַר   אֱלֹהֵי   יִשְׂרָאֵל   אֶת   רוּחַ   פּוּל   מֶלֶךְ   אַשּׁוּר   וְאֶת   רוּחַ   תִּלְּגַת   פִּלְנֶסֶר   מֶלֶךְ   אַשּׁוּר   וַיַּגְלֵם   לָראוּבֵנִי   וְלַגָּדִי   וְלַחֲצִי   שֵׁבֶט   מְנַשֶּׁה   וַיְבִיאֵם   לַחְלַח   וְחָבוֹר   וְהָרָא   וּנְהַר   גּוֹזָן   עַד   הַיּוֹם   הַזֶּה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἐπήγειρεν ὁ θεὸς Ισραηλ τὸ πνεῦμα Φαλωχ βασιλέως Ασσουρ καὶ τὸ πνεῦμα Θαγλαθφαλνασαρ βασιλέως Ασσουρ καὶ μετῴκισεν τὸν Ρουβην καὶ τὸν Γαδδι καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς Χαλαχ καὶ Χαβωρ καὶ ἐπὶ ποταμὸν Γωζαν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H5782
וַ (va)
יָּעַר֩ (jaar)
seq
to rouse
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil wayyiqtol 3p sing. hiphil wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vhw3ms
H0430
אֱלֹהֵ֨י (elóhei)
God
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֜ל (jiserael)
Israel
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H7307
H9015
ר֣וּחַ (rocha)
׀
spirit
separate
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H6322
פּ֣וּל (pol)
Pul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
king
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H0804
אַשּׁ֗וּר (ashor)
Asshur
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
and
obj.
link
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Direct Object Marker)

C
To
H7307
ר֙וּחַ֙ (rocha)
spirit
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H8407
תִּלְּגַ֤ת (tilegat)
Tiglath-pileser
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H8407
פִּלְנֶ֙סֶר֙ (pileneser)
Tiglath-pileser
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H4428
מֶ֣לֶךְ (melekhe)
king
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H0804
אַשּׁ֔וּר (ashor)
Asshur
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9001
H1540
H9038
וַ (va)
יַּגְלֵ (jagele)
ם֙ (m)
seq
to uncover
them
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil wayyiqtol 3p sing. hiphil wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

c
Vhw3ms
Sp3mp
H9005
H7206
לָ (la)
ראוּבֵנִ֣י (roveni)
to
Reubenite
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Rd
Ngbsa
H9002
H9005
H1425
וְ (ve)
לַ (la)
גָּדִ֔י (gadi)
and
to
Gadite
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

C
Rd
Ngbsa
H9002
H9005
H2677
וְ (ve)
לַ (la)
חֲצִ֖י (chatzi)
and
to
half
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
R
Ncbsc
H7626
שֵׁ֣בֶט (shevet)
tribe
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H4519
מְנַשֶּׁ֑ה (menashe)
Manasseh
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9001
H0935
H9038
וַ֠ (va)
יְבִיאֵ (jevie)
ם (m)
seq
to come (in)
them
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil wayyiqtol 3p sing. hiphil wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

c
Vhw3ms
Sp3mp
H9005
H2477
לַ (la)
חְלַ֨ח (chelach)
to
Halah
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npl
H9002
H2249
וְ (ve)
חָב֤וֹר (chavvór)
and
Habor
Conj. Conjunktion

Noun Noun
Name/Place name/place

C
Npl
H9002
H2024
וְ (ve)
הָרָא֙ (hara)
and
Hara
Conj. Conjunktion

Noun Noun
Name/Place name/place

C
Npl
H9002
H5104
וּ (o)
נְהַ֣ר (nehar)
and
river
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
Ncbsc
H1470
גּוֹזָ֔ן (gvózan)
Gozan
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H5704
עַ֖ד (ad)
till
Prep. Preposition

R
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֥וֹם (jvóm)
the
day
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9009
H2088
H9016
H9017
הַ (ha)
זֶּֽה (ze)
׃
פ (f)
the
this
verseEnd
para
Particle Particle (Definite Article)


Td
Tm

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)