Nehemiah 3:26

Now the temple servants [Hebr. netinim; meaning "given to" or "set apart for," they had been assigned to help the Levites with simple tasks such as fetching water and chopping wood, see Josh. 9:26–27] in Ophel, and they repaired the area opposite the Water Gate [near the Gihon Spring] to the east, and the projecting tower ("the tower that sticks out" – Hebr. migdal ha-jatsa).

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְהַנְּתִינִים   הָיוּ   יֹשְׁבִים   בָּעֹפֶל   עַד   נֶגֶד   שַׁעַר   הַמַּיִם   לַמִּזְרָח   וְהַמִּגְדָּל   הַיּוֹצֵא  

(This verse is not in the Septuagint)


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H9009
H5411
וְ (ve)
הַ֨ (ha)
נְּתִינִ֔ים (netinim)
and
the
temple servant
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

C
Td
Ncmpa
H1961
הָי֥וּ (hajo)
to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H3427
יֹשְׁבִ֖ים (jóshevim)
to dwell
Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

Vqrmpa
H9003
H6077
בָּ (ba)
עֹ֑פֶל (ófel)
in
Ophel
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

Rd
Npl
H5704
עַ֠ד (ad)
till
Prep. Preposition

R
H5048
נֶ֜גֶד (neged)
before
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H8179
שַׁ֤עַר (shaar)
gate
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H4325
הַ (ha)
מַּ֙יִם֙ (majim)
the
water
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H9005
H4217
לַ (la)
מִּזְרָ֔ח (mizerach)
to
east
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Rd
Ncbsa
H9002
H9009
H4026
וְ (ve)
הַ (ha)
מִּגְדָּ֖ל (migedal)
and
the
tower
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

C
Td
Ncbsa
H9009
H3318
H9016
H9018
הַ (ha)
יּוֹצֵֽא (jvótze)
׃
ס (s)
the
to come out
verseEnd
section
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Td
Vqrmsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)