Esther 4:11

”All the king’s servants and the people in the king’s provinces know that for anyone, man or woman, who comes before the king in the inner court without being summoned, there is a law that says he will be put to death unless the king lifts his golden scepter and lets that person live. I have not been called to come to the king in the last 30 days.”

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

כָּל   עַבְדֵי   הַמֶּלֶךְ   וְעַם   מְדִינוֹת   הַמֶּלֶךְ   יוֹדְעִים   אֲשֶׁר   כָּל   אִישׁ   וְאִשָּׁה   אֲשֶׁר   יָבוֹא   אֶל   הַמֶּלֶךְ   אֶל   הֶחָצֵר   הַפְּנִימִית   אֲשֶׁר   לֹא   יִקָּרֵא   אַחַת   דָּתוֹ   לְהָמִית   לְבַד   מֵאֲשֶׁר   יוֹשִׁיט   לוֹ   הַמֶּלֶךְ   אֶת   שַׁרְבִיט   הַזָּהָב   וְחָיָה   וַאֲנִי   לֹא   נִקְרֵאתי   לָבוֹא   אֶל   הַמֶּלֶךְ   זֶה   שְׁלוֹשִׁים   יוֹם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

τὰ ἔθνη πάντα τῆς βασιλείας γινώσκει ὅτι πᾶς ἄνθρωπος ἢ γυνή ὃς εἰσελεύσεται πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν ἄκλητος οὐκ ἔστιν αὐτῷ σωτηρία πλὴν ᾧ ἐκτείνει ὁ βασιλεὺς τὴν χρυσῆν ῥάβδον οὗτος σωθήσεται κἀγὼ οὐ κέκλημαι εἰσελθεῖν πρὸς τὸν βασιλέα εἰσὶν αὗται ἡμέραι τριάκοντα


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H5650
עַבְדֵ֣י (avedei)
servant
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֡לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9002
H5971a
H9014
וְ (ve)
עַם (am-)
־
and
people
link
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
Ncbsc
H4082
מְדִינ֨וֹת (medinvót)
province
Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Ncfpc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֜לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H3045
יֽוֹדְעִ֗ים (jvódeim)
to know
Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

Vqrmpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
which
Conj. Conjunktion

C
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9002
H0802
וְ (ve)
אִשָּׁ֡ה (ishah)
and
woman
Conj. Conjunktion

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

C
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
which
Conj. Conjunktion

C
H0935
H9014
יָבֽוֹא (javvó-)
־
to come (in)
link
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּלֶךְ֩ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H2691a
הֶ (he)
חָצֵ֨ר (chatzer)
the
court
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9009
H6442
הַ (ha)
פְּנִימִ֜ית (penimit)
the
inner
Particle Particle (Definite Article)

Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Td
Aafsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
which
Conj. Conjunktion

C
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
not
link
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H7121
יִקָּרֵ֗א (jiqare)
to call
Verb Verb
niphal 3p sing. niphal third person masculine singular

VNi3ms
H0259
אַחַ֤ת (achat)
one
Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Acfsa
H1881
H9023
דָּת (dat)
וֹ֙ (vó)
law
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9005
H4191
לְ (le)
הָמִ֔ית (hamit)
to
to die
Prep. Preposition

Verb Verb
hiphil hiphil

R
Vhcc
H9005
H0905
לְ֠ (le)
בַד (vad)
to
alone
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

R
Ncbsa
H9006
H0834c
מֵ (me)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
from
from which
Prep. Preposition

Particle – relative Particle (Relative)

R
Tr
H3447
H9014
יֽוֹשִׁיט (jvóshit-)
־
to extend
link
Verb Verb
hiphil 3p sing. hiphil third person masculine singular

Vhi3ms
H9005
H9033
ל֥ (l)
וֹ (vó)
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Sp3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֛לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H8275
שַׁרְבִ֥יט (sharevit)
scepter
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H2091
הַ (ha)
זָּהָ֖ב (zahav)
the
gold
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9001
H2421
וְ (ve)
חָיָ֑ה (chajah)
seq
to live
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

c
Vqq3ms
H9002
H0589
וַ (va)
אֲנִ֗י (ani)
and
I
Conj. Conjunktion

Pron. Pron.
personal 1p ♂/♀ sing. personal first person masculine och feminine singular

C
Pp1bs
H3808
לֹ֤א (ló)
not
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H7121
נִקְרֵ֙אתי֙ (niqeretj)
to call
Verb Verb
niphal qatal 1p sing. niphal qatal first person singular

VNp1cs
H9005
H0935
לָ (la)
ב֣וֹא (vvó)
to
to come (in)
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֔לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H2088
זֶ֖ה (ze)
this
Tm
H7970
שְׁלוֹשִׁ֥ים (shelvóshim)
thirty
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Acmpa
H3117
H9016
יֽוֹם (jvóm)
׃
day
verseEnd
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)