Psalms 131:2

I have calmed and quieted my soul (my inner being),
like a weaned child [safe and quiet] resting in its mother's arms,
like a weaned child [no longer restlessly sucking] is my soul within me.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

אִם   לֹא   שִׁוִּיתִי   וְדוֹמַמְתִּי   נַפְשִׁי   כְּגָמֻל   עֲלֵי   אִמּוֹ   כַּגָּמֻל   עָלַי   נַפְשִׁי  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

εἰ μὴ ἐταπεινοφρόνουν ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
if
link
Conj. Conjunktion

Tc
H3808
לֹ֤א (ló)
not
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H7737a
H9015
שִׁוִּ֨יתִי (shioiti)
׀
be like
separate
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal first person singular

Vpp1cs
H9002
H1826a
וְ (ve)
דוֹמַ֗מְתִּי (dvómameti)
and
to silence
Conj. Conjunktion

Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal first person singular

C
Vpp1cs
H5315
H9020
נַ֫פְשִׁ֥ (nafeshi)
י (j)
soul
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H9004
H1580
כְּ֭ (ke)
גָמֻל (gamul)
like
to wean
Prep. Preposition

Verb Verb
qal participle passive sing. qal participle passive masculine singular

R
Vqsmsa
H5921a
עֲלֵ֣י (alei)
upon
Prep. Preposition

R
H0517
H9023
אִמּ֑ (im)
וֹ (vó)
mother
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9004
H1580
כַּ (ka)
גָּמֻ֖ל (gamul)
like
to wean
Prep. Preposition

Verb Verb
qal participle passive sing. qal participle passive masculine singular

Rd
Vqsmsa
H5921a
H9030
עָלַ֣ (ala)
י (j)
upon
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Sp1bs
H5315
H9020
H9016
נַפְשִֽׁ (nafeshi)
י (j)
׃
soul
my
verseEnd
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)