Psalms 132:7

Let us go to his dwelling place (tabernacle – Hebr. mishkan),
let us worship at his footstool.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

נָבוֹאָה   לְמִשְׁכְּנוֹתָיו   נִשְׁתַּחֲוֶה   לַהֲדֹם   רַגְלָיו  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H0935
נָב֥וֹאָה (navvóah)
to come (in)
Verb Verb
qal 1p pl. qal first person plural

Vqi1cp
H9005
H4908
H9023
לְ (le)
מִשְׁכְּנוֹתָ֑י (mishekenvótaj)
ו (v)
to
tabernacle
his
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Ncfpc
Sp3ms
H7812
נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה (nishetachave)
to bow
Verb Verb
1p pl. first person plural

Vti1cp
H9005
H1916
לַ (la)
הֲדֹ֥ם (hadóm)
to
footstool
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H7272
H9023
H9016
רַגְלָֽי (ragelaj)
ו (v)
׃
foot
his
verseEnd
Noun Noun
♂/♀ dual (couple) gen. masculine och feminine dual (2/a couple) Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbdc
Sp3ms

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)