Psalms 25:18

See my suffering and my distress (pain, heavy burden),
and forgive me (lift up, carry) all my sins (mistakes).
[Here the pattern is broken; instead of the nineteenth Hebrew letter qof, the twentieth resh is used here. The sign resh depicts a head from the side and symbolizes the ability to see and observe. Here, it is the word "See" that begins with that letter.
Qof, which is missing and should have come here, depicts a head seen from behind. Why is the pattern broken? One clue may be to see which words beginning with qof the psalmist could have used. In the Lam.s, "I cry out" is used for qof, see Lam. 1:19. Could it be that the psalmist's own words have run out and he has realized that there is nothing he can do himself, so instead he appeals to God to see his suffering and forgive his sin? Another word beginning with qof used in alphabetical Ps. is "wait," see Ps. 37:34. Could it be that the need here is so urgent that there is no time to wait? By skipping the letter with the image of the "head from behind" and instead going directly to the "head from the front," the prayer reinforces that God should see his suffering, verse 18, and also what his enemies are doing, see verse 19!]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

רְאֵה   עָנְיִי   וַעֲמָלִי   וְשָׂא   לְכָל   חַטֹּאותָי  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H7200
רְאֵ֣ה (ree)
to see
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqv2ms
H6040
H9020
עָ֭נְיִ (aneji)
י (j)
affliction
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H5999
H9020
וַ (va)
עֲמָלִ֑ (amali)
י (j)
and
trouble
my
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

C
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H5375
וְ֝ (ve)
שָׂ֗א (sa)
and
to lift
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

C
Vqv2ms
H9005
H3605
H9014
לְ (le)
כָל (khal-)
־
to
all
link
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H2403b
H9020
H9016
חַטֹּאותָֽ (chatóvta)
י (j)
׃
sin
my
verseEnd
Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncfpc
Sp1bs

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)