Exodus 14:20

The [pillar of cloud, the angel] came in that way between the camp of the Egyptians and the camp of the Israelites. The cloud was there with darkness [for the Egyptians], yet it gave light there during the night [to the Israelites], and no one came near the other all night long.
[The Hebrew text is not entirely clear in verse 20, which literally reads: "The cloud and the darkness were there and lit up the night." The Greek translation Septuagint translates: "Darkness fell, and the whole night passed without the armies coming close to each other." The point is that the two camps were separated and no one could pass the cloud that was between them.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיָּבֹא   בֵּין   מַחֲנֵה   מִצְרַיִם   וּבֵין   מַחֲנֵה   יִשְׂרָאֵל   וַיְהִי   הֶעָנָן   וְהַחֹשֶׁךְ   וַיָּאֶר   אֶת   הַלָּיְלָה   וְלֹא   קָרַב   זֶה   אֶל   זֶה   כָּל   הַלָּיְלָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ εἰσῆλθεν ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς Ισραηλ καὶ ἔστη καὶ ἐγένετο σκότος καὶ γνόφος καὶ διῆλθεν ἡ νύξ καὶ οὐ συνέμιξαν ἀλλήλοις ὅλην τὴν νύκτα


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H0935
וַ (va)
יָּבֹ֞א (javó)
seq
to come (in)
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H0996
H9015
בֵּ֣ין (bein)
׀
between
separate
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H4264
מַחֲנֵ֣ה (machane)
camp
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H4714
מִצְרַ֗יִם (mitzerajim)
Egypt
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H0996
וּ (o)
בֵין֙ (vein)
and
between
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
Ncbsc
H4264
מַחֲנֵ֣ה (machane)
camp
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֤י (jehi)
seq
to be
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9009
H6051
הֶֽ (he)
עָנָן֙ (anan)
the
cloud
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H2822
וְ (ve)
הַ (ha)
חֹ֔שֶׁךְ (chóshekhe)
and
the
darkness
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

C
Td
Ncbsa
H9001
H0215
וַ (va)
יָּ֖אֶר (jaer)
seq
to light
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil wayyiqtol 3p sing. hiphil wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vhw3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H9009
H3915
הַ (ha)
לָּ֑יְלָה (lajelah)
the
night
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹא (ló-)
־
and
not
link
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H7126
קָרַ֥ב (qarav)
to present
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H2088
זֶ֛ה (ze)
this
Tm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H2088
זֶ֖ה (ze)
this
Tm
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H3915
H9016
הַ (ha)
לָּֽיְלָה (lajelah)
׃
the
night
verseEnd
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)