Exodus 23:2

Even if the majority of the people do evil, you should not do so. The same applies when you give your testimony in a legal dispute; do not let the people (the majority) pressure you to distort the truth.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

לֹא   תִהְיֶה   אַחֲרֵי   רַבִּים   לְרָעֹת   וְלֹא   תַעֲנֶה   עַל   רִב   לִנְטֹת   אַחֲרֵי   רַבִּים   לְהַטֹּת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

οὐκ ἔσῃ μετὰ πλειόνων ἐπὶ κακίᾳ οὐ προστεθήσῃ μετὰ πλήθους ἐκκλῖναι μετὰ πλειόνων ὥστε ἐκκλῖναι κρίσιν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
not
link
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H1961
תִהְיֶ֥ה (tiheje)
to be
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqi2ms
H0310a
H9014
אַחֲרֵֽי (acharei-)
־
behind
link
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H7227a
רַבִּ֖ים (rabim)
many
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Aampa
H9005
H7451c
לְ (le)
רָעֹ֑ת (raót)
to
distress
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

R
Ncfpa
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹא (ló-)
־
and
not
link
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H6030b
תַעֲנֶ֣ה (taane)
to answer
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqi2ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
upon
link
Prep. Preposition

R
H7379
רִ֗ב (riv)
strife
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9005
H5186
לִ (li)
נְטֹ֛ת (netót)
to
to stretch
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0310a
אַחֲרֵ֥י (acharei)
behind
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H7227a
רַבִּ֖ים (rabim)
many
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Aampa
H9005
H5186
H9016
לְ (le)
הַטֹּֽת (hatót)
׃
to
to stretch
verseEnd
Prep. Preposition

Verb Verb
hiphil hiphil

R
Vhcc

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)