Song of Solomon 5:6

I opened the door for my beloved (darling),
but he had gone away, he was gone.
My soul betrayed me (my whole being was moved) when he spoke.
I searched for him but could not find him,
I called out but he gave me no answer.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

פָּתַחְתִּי   אֲנִי   לְדוֹדִי   וְדוֹדִי   חָמַק   עָבָר   נַפְשִׁי   יָצְאָה   בְדַבְּרוֹ   בִּקַּשְׁתִּיהוּ   וְלֹא   מְצָאתִיהוּ   קְרָאתִיו   וְלֹא   עָנָנִי  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

ἤνοιξα ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ μου ἀδελφιδός μου παρῆλθεν ψυχή μου ἐξῆλθεν ἐν λόγῳ αὐτοῦ ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν ἐκάλεσα αὐτόν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H6605a
פָּתַ֤חְתִּֽי (patacheti)
to open
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal first person singular

Vqp1cs
H0589
אֲנִי֙ (ani)
I
Pron. Pron.
personal 1p ♂/♀ sing. personal first person masculine och feminine singular

Pp1bs
H9005
H1730
H9020
לְ (le)
דוֹדִ֔ (dvódi)
י (j)
to
beloved
my
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H1730
H9020
וְ (ve)
דוֹדִ֖ (dvódi)
י (j)
and
beloved
my
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

C
Ncbsc
Sp1bs
H2559
חָמַ֣ק (chamaq)
to turn away
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H5674a
עָבָ֑ר (avar)
to pass
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H5315
H9020
נַפְשִׁ (nafeshi)
י֙ (j)
soul
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H3318
יָֽצְאָ֣ה (jatzeah)
to come out
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person feminine singular

Vqp3fs
H9003
H1696
H9043
בְ (ve)
דַבְּר֔ (daber)
וֹ (vó)
in
to speak
he
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Vpcc
Sp3ms
H1245
H9033
בִּקַּשְׁתִּ֙י (biqasheti)
הוּ֙ (ho)
to seek
him
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal first person singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vpp1cs
Sp3ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֣א (ló)
and
not
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H4672
H9033
מְצָאתִ֔י (metzati)
הוּ (ho)
to find
him
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal first person singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vqp1cs
Sp3ms
H7121
H9033
קְרָאתִ֖י (qerati)
ו (v)
to call
him
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal first person singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vqp1cs
Sp3ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
and
not
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H6030b
H9030
H9016
עָנָֽ (ana)
נִי (ni)
׃
to answer
me
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vqp3ms
Sp1bs

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)