Ezekiel 11:1

Then a spirit (wind) lifted me up and brought me to the east gate of the house of the Lord (Yahweh), which faces east, and behold, in the doorway of the gate were 25 men. [Cf. the 25 men mentioned in Ezek. 8:16.] And I saw in their midst Jazaniah, the son of Azor, and Pelatiah, the son of Benaiah, princes of the people.
[During excavations in the City of David in Jerusalem, hundreds of clay seals (Latin: bulla) have been found from the period just before the fall of Jerusalem in 586 BC. The names of Jaazaniah and Pelatiah were found among them. The names of Jeremiah and his scribe Baruch have also been found.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַתִּשָּׂא   אֹתִי   רוּחַ   וַתָּבֵא   אֹתִי   אֶל   שַׁעַר   בֵּית   יְהוָה   הַקַּדְמוֹנִי   הַפּוֹנֶה   קָדִימָה   וְהִנֵּה   בְּפֶתַח   הַשַּׁעַר   עֶשְׂרִים   וַחֲמִשָּׁה   אִישׁ   וָאֶרְאֶה   בְתוֹכָם   אֶת   יַאֲזַנְיָה   בֶן   עַזֻּר   וְאֶת   פְּלַטְיָהוּ   בֶן   בְּנָיָהוּ   שָׂרֵי   הָעָם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὴν πύλην τοῦ οἴκου κυρίου τὴν κατέναντι τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολάς καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τῶν προθύρων τῆς πύλης ὡς εἴκοσι καὶ πέντε ἄνδρες καὶ εἶδον ἐν μέσῳ αὐτῶν τὸν Ιεζονιαν τὸν τοῦ Εζερ καὶ Φαλτιαν τὸν τοῦ Βαναιου τοὺς ἀφηγουμένους τοῦ λαοῦ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H5375
וַ (va)
תִּשָּׂ֨א (tisa)
seq
to lift
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person feminine singular

c
Vqw3fs
H0853
H9030
אֹתִ֜ (óti)
י (j)
obj.
me
Particle Particle (Direct Object Marker)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

To
Sp1bs
H7307
ר֗וּחַ (rocha)
spirit
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9001
H0935
וַ (va)
תָּבֵ֣א (tave)
seq
to come (in)
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil wayyiqtol 3p sing. hiphil wayyiqtol (sequential imperfect) third person feminine singular

c
Vhw3fs
H0853
H9030
אֹ֠תִ (óti)
י (j)
obj.
me
Particle Particle (Direct Object Marker)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

To
Sp1bs
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H8179
שַׁ֨עַר (shaar)
gate
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H1004b
H9014
בֵּית (beit-)
־
house
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3068
יְהוָ֤ה (jehvah)
YHWH Yahweh
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H9009
H6931
הַ (ha)
קַּדְמוֹנִי֙ (qademvóni)
the
eastern
Particle Particle (Definite Article)

Adj. Adjective
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Aabsa
H9009
H6437
הַ (ha)
פּוֹנֶ֣ה (pvóne)
the
to turn
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Td
Vqrmsa
H6921
H9011
קָדִ֔ימָ (qadima)
ה (h)
east
to
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H9002
H2009
וְ (ve)
הִנֵּה֙ (hine)
and
behold
Conj. Conjunktion

Particle – demonstrative Particle (Demonstrative)

C
Tj
H9003
H6607
בְּ (be)
פֶ֣תַח (fetach)
in
entrance
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H9009
H8179
הַ (ha)
שַּׁ֔עַר (shaar)
the
gate
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H6242
עֶשְׂרִ֥ים (eserim)
twenty
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Acmpa
H9002
H2568
וַ (va)
חֲמִשָּׁ֖ה (chamishah)
and
five
Conj. Conjunktion

Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

C
Acfsa
H0376
אִ֑ישׁ (ish)
man
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9001
H7200
וָ (va)
אֶרְאֶ֨ה (eree)
seq
to see
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 1p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) first person singular

c
Vqw1cs
H9003
H8432
H9028
בְ (ve)
תוֹכָ֜ (tvókha)
ם (m)
in
midst
their
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

R
Ncbsc
Sp3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H2970
יַאֲזַנְיָ֧ה (jaazanejah)
Jaazaniah
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ven-)
־
son
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H5809
עַזֻּ֛ר (azur)
Azzur
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
and
obj.
link
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Direct Object Marker)

C
To
H6410
פְּלַטְיָ֥הוּ (pelatejaho)
Pelatiah
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ven-)
־
son
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H1141
בְּנָיָ֖הוּ (benajaho)
Benaiah
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H8269
שָׂרֵ֖י (sarei)
ruler
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H5971a
H9016
H9017
הָ (ha)
עָֽם (am)
׃
פ (f)
the
people
verseEnd
para
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)