Daniel 6:13

Then they said to the king, "Daniel, one of the Jewish captives (literally 'one of the sons of the captives of Judah'), does not obey you or the decree you have signed. Three times a day he prays."
[They want to make Daniel look bad. They emphasize that Daniel is not one of them. The only reason to mention that he was a captive was to humiliate him and cast suspicion on Daniel's intentions. Secondly, they say that Daniel's actions were not only against the law, but against the king himself. Not only did Daniel go against the king and the law, he did so deliberately three times a day. It was not just a misunderstanding but a deliberate act.]

The arameic text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

בֵּאדַיִן   קְרִיבוּ   וְאָמְרִין   קֳדָם   מַלְכָּא   עַל   אֱסָר   מַלְכָּא   הֲלָא   אֱסָר   רְשַׁמְתָּ   דִּי   כָל   אֱנָשׁ   דִּי   יִבְעֵה   מִן   כָּל   אֱלָהּ   וֶאֱנָשׁ   עַד   יוֹמִין   תְּלָתִין   לָהֵן   מִנָּךְ   מַלְכָּא   יִתְרְמֵא   לְגוֹב   אַרְיָותָא   עָנֵה   מַלְכָּא   וְאָמַר   יַצִּיבָא   מִלְּתָא   כְּדָת   מָדַי   וּפָרַס   דִּי   לָא   תֶעְדֵּא  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

τότε οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐνέτυχον τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπαν Δαρεῖε βασιλεῦ οὐχ ὁρισμὸν ὡρίσω ἵνα πᾶς ἄνθρωπος μὴ εὔξηται εὐχὴν μηδὲ ἀξιώσῃ ἀξίωμα παρὰ παντὸς θεοῦ ἕως ἡμερῶν τριάκοντα ἀλλὰ παρὰ σοῦ βασιλεῦ εἰ δὲ μή ῥιφήσεται εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων ἀποκριθεὶς δὲ ὁ βασιλεὺς εἶπεν αὐτοῖς ἀκριβὴς ὁ λόγος καὶ μενεῖ ὁ ὁρισμός ~ καὶ εἶπον αὐτῷ ὁρκίζομέν σε τοῖς Μήδων καὶ Περσῶν δόγμασιν ἵνα μὴ ἀλλοιώσῃς τὸ πρόσταγμα μηδὲ θαυμάσῃς πρόσωπον καὶ ἵνα μὴ ἐλαττώσῃς τι τῶν εἰρημένων καὶ κολάσῃς τὸν ἄνθρωπον ὃς οὐκ ἐνέμεινε τῷ ὁρισμῷ τούτῳ καὶ εἶπεν οὕτως ποιήσω καθὼς λέγετε καὶ ἕστηκέ μοι τοῦτο


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Arameic English Grammar Code
H9003
A0116
בֵּ֠ (be)
אדַיִן (dajin)
in
then
Prep. Preposition

Conj. Conjunktion

R
C
A7127
קְרִ֨יבוּ (qerivo)
to approach
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person masculine plural

Vqp3mp
H9002
A0560
וְ (ve)
אָמְרִ֥ין (amerin)
and
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

C
Vqrmpa
A6925
H9014
קֳדָם (qódam-)
־
before
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
A4430
A9010
מַלְכָּ (maleka)
א֮
king
the
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular

Particle Particle (Definite Article)

Ncbsd
Ta
A5922
H9014
עַל (al-)
־
upon
link
Prep. Preposition

R
A0633
אֱסָ֣ר (esar)
injunction
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
A4430
A9010
מַלְכָּ (maleka)
א֒
king
the
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular

Particle Particle (Definite Article)

Ncbsd
Ta
H9008
A3809
הֲ (ha)
לָ֧א (la)
?
not

Particle – negation Particle (Negative)

Ti
Tn
A0633
אֱסָ֣ר (esar)
injunction
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
A7560
רְשַׁ֗מְתָּ (reshameta)
to sign
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal second person masculine singular

Vqp2ms
A1768
דִּ֣י (di)
that
Conj. Conjunktion

C
A3606
H9014
כָל (khal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
A0606
אֱנָ֡שׁ (enash)
man
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
that
link
Conj. Conjunktion

C
A1156
יִבְעֵה֩ (jivee)
to ask
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
A4481
H9014
מִן (min-)
־
from
link
Prep. Preposition

R
A3606
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
A0426
אֱלָ֨הּ (elah)
god
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9002
A0606
וֶֽ (ve)
אֱנָ֜שׁ (enash)
and
man
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

C
Ncbsa
A5705
H9014
עַד (ad-)
־
till
link
Prep. Preposition

R
A3118
יוֹמִ֣ין (jvómin)
day
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
A8533
תְּלָתִ֗ין (telatin)
thirty
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Acmpa
A3861
לָהֵן֙ (lahen)
except
Conj. Conjunktion

C
A4481
H9031
מִנָּ֣ (mina)
ךְ (khe)
from
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Rd
Sp2ms
A4430
A9010
מַלְכָּ֔ (maleka)
א
king
the
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular

Particle Particle (Definite Article)

Ncbsd
Ta
A7412
יִתְרְמֵ֕א (jitereme)
to cast
Verb Verb
3p sing. third person masculine singular

Vui3ms
H9005
A1358
לְ (le)
ג֖וֹב (gvóv)
to
den
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
A0744
A9010
אַרְיָותָ֑ (arejavta)
א
lion
the
Noun Noun
sing. feminine singular

Particle Particle (Definite Article)

Ncfsd
Ta
A6032
עָנֵ֨ה (ane)
to answer
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa
A4430
A9010
מַלְכָּ֜ (maleka)
א
king
the
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular

Particle Particle (Definite Article)

Ncbsd
Ta
H9002
A0560
וְ (ve)
אָמַ֗ר (amar)
and
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

C
Vqrmsa
A3330
יַצִּיבָ֧א (jatziva)
certain
Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Aafsa
A4406
A9010
מִלְּתָ֛ (mileta)
א
word
the
Noun Noun
sing. feminine singular

Particle Particle (Definite Article)

Ncfsd
Ta
H9004
A1882
H9014
כְּ (ke)
דָת (dat-)
־
like
law
link
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
A4076
מָדַ֥י (madaj)
Media
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
A6540
וּ (o)
פָרַ֖ס (faras)
and
Persian
Conj. Conjunktion

Noun Noun
Name/Place name/place

C
Npl
A1768
H9014
דִּי (di-)
־
that
link
Conj. Conjunktion

C
A3809
לָ֥א (la)
not
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
A5709
H9016
תֶעְדֵּֽא (teede)
׃
to pass on over away
verseEnd
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqi2ms

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)