Matthew 2:9

After listening to the king, they set off. The star they had seen rising (in the east) appeared again and went before them until it stopped over the place where the child was.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Οἱ   δὲ   ἀκούσαντες   τοῦ   βασιλέως   ἐπορεύθησαν.   καὶ   ἰδοὺ   ὁ   ἀστὴρ   ὃν   εἶδον   ἐν   τῇ   ἀνατολῇ   προῆγεν   αὐτοὺς   ἕως   ἐλθὼν   ἐστάθη   ἐπάνω   οὗ   ἦν   τὸ   παιδίον.  

Textus Receptus (TR)

Οἱ   δὲ   ἀκούσαντες   τοῦ   βασιλέως   ἐπορεύθησαν.   καὶ   ἰδοὺ   ὁ   ἀστὴρ   ὃν   εἶδον   ἐν   τῇ   ἀνατολῇ   προῆγεν   αὐτοὺς   ἕως   ἐλθὼν   ἐστάθη   ἐπάνω   οὗ   ἦν   τὸ   παιδίον.  

Manuscript comments

TR has 24 Words, NA has 25 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
Οἱ (Oi)
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G1161
δὲ (de)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G0191
ἀκούσαντες (akoysantes)
having heard
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-AAP-NPM
G3588
τοῦ (toy)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0935
βασιλέως (basileos)
king,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G4198
ἐπορεύθησαν. (eporeythesan.)
they went away;
VERB Verb
aorist passive dep. ind. aorist passive deponent indicative
pl. third person plural
V-AOI-3P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2400
ἰδοὺ (idoy)
behold,
Interjection Interjection
INJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G0792
ἀστὴρ (aster)
star
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3739
ὃν (on)
which
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
R-ASM
G1492
εἶδον (eidon)
they saw
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G0395
ἀνατολῇ (anatole)
east
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G4254
προῆγεν (proegen)
was going before
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
them
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. accusative plural masculine
P-APM
G2193
ἕως (eos)
until
Conj. Conjunktion
CONJ
G2064
ἐλθὼν (elthon)
having arrived,
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-2AAP-NSM
G2476
ἐστάθη (estathe)
it was stood
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
sing. third person singular
V-API-3S
G1883
ἐπάνω (epano)
over
Preposition Preposition
PREP
G3757
οὗ (oy)
where
Adverb Adverb
ADV
G1510
ἦν (en)
was
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
T-NSN
G3813
παιδίον. (paidion.)
Child.
Noun Noun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
N-NSN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)