Matthew 3:7

[The religious leaders in Jerusalem had previously sent servants with questions to John, see John 1:19. It seems that these answers were not sufficient, because they now came out into the desert themselves to see what attracted so many people there.]
Many Pharisees and Sadducees came to his baptism. When he looked at them [and saw through their false motives], he said to them:
"You brood of vipers! [He associated them with death, and with Satan himself who deceived Eve through a serpent.] Who has convinced you that you can escape the coming wrath?

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Ἰδὼν   δὲ   πολλοὺς   τῶν   Φαρισαίων   καὶ   Σαδδουκαίων   ἐρχομένους   ἐπὶ   τὸ   βάπτισμα   αὐτοῦ   εἶπεν   αὐτοῖς·   γεννήματα   ἐχιδνῶν,   τίς   ὑπέδειξεν   ὑμῖν   φυγεῖν   ἀπὸ   τῆς   μελλούσης   ὀργῆς;  

Manuscript comments

The greek text has 24 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1492
Ἰδὼν (Idon)
Having seen
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-2AAP-NSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G4183
πολλοὺς (polloys)
many
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G3588
τῶν (ton)
of the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G5330
Φαρισαίων (Pharisaion)
Pharisees
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
Title (title)
N-GPM-T
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G4523
Σαδδουκαίων (Saddoykaion)
Sadducees
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
Title (title)
N-GPM-T
G2064
ἐρχομένους (erchomenoys)
coming
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-PNP-APM
G1909
ἐπὶ (epi)
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G0908
βάπτισμα (baptisma)
baptism
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of him,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G2036
εἶπεν (eipen)
he said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
to them,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G1081
γεννήματα (gennemata)
Brood
Noun Noun
vocative pl. neut. vocative plural Neutral
N-VPN
G2191
ἐχιδνῶν, (echidnon,)
of vipers,
Noun Noun
gen. pl. genitive plural feminine
N-GPF
G5101
τίς (tis)
who
Interrogative pron. Interrogative/Uncertain pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
I-NSM
G5263
ὑπέδειξεν (ypedeixen)
forewarned
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G4771
ὑμῖν (ymin)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G5343
φυγεῖν (phygein)
to flee
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G0575
ἀπὸ (apo)
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular feminine
T-GSF
G3195
μελλούσης (melloyses)
coming
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
genitive sing. genitive singular feminine
V-PAP-GSF
G3709
ὀργῆς; (orges;)
wrath?
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)