Mark 15:36

But one of them [perhaps the Roman officer mentioned in verse 39] ran and filled a sponge with sour wine [cheap wine drunk by slaves and soldiers], put it on a stick, gave it to him to drink, and said [to the crowd]: "Wait (leave him alone), let's see if Elijah comes and takes him down."

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

δραμὼν   δέ   τις   καὶ   γεμίσας   σπόγγον   ὄξους,   περιθεὶς   καλάμῳ   ἐπότιζεν   αὐτόν   λέγων·   ἄφετε,   ἴδωμεν   εἰ   ἔρχεται   Ἠλίας   καθελεῖν   αὐτόν.  

Textus Receptus (TR)

δραμὼν   δέ   τις   καὶ   γεμίσας   σπόγγον   ὄξους,   περιθεὶς   τε   καλάμῳ   ἐπότιζεν   αὐτόν   λέγων·   ἄφετε,   ἴδωμεν   εἰ   ἔρχεται   Ἠλίας   καθελεῖν   αὐτόν.  

Manuscript comments

Both NA and TR have 19 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G5143
δραμὼν (dramon)
Having run
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-2AAP-NSM
G1161
δέ (de)
then
Conj. Conjunktion
CONJ
G5100
τις (tis)
someone
Indef. pron. Indefinite pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
X-NSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1072
γεμίσας (gemisas)
having filled
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AAP-NSM
G4699
σπόγγον (pongon)
a sponge
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G3690
ὄξους, (oxoys,)
with vinegar,
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G4060
περιθεὶς (peritheis)
having put [it]
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-2AAP-NSM
G2563
καλάμῳ (kalamo)
on a reed,
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G4222
ἐπότιζεν (epotizen)
was giving to drink
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G0846
αὐτόν (ayton)
him
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3004
λέγων· (legon.)
saying,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G0863
ἄφετε, (aphete,)
Wait!
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
pl. second person plural
V-2AAM-2P
G1492
ἴδωμεν (idomen)
let us see
VERB Verb
2nd aorist active subj. second aorist active subjunctive
pl. first person plural
V-2AAS-1P
G1487
εἰ (ei)
if
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G2064
ἔρχεται (erchetai)
comes
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S
G2243
Ἠλίας (Elias)
Elijah
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G2507
καθελεῖν (kathelein)
to take down
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G0846
αὐτόν. (ayton.)
him.
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)