Mark 7:15

Nothing that enters a person from the outside [food eaten without ceremonially clean hands] can make them unclean.
No, it is only what comes out of a person that makes them unclean."

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

οὐδέν   ἐστιν   ἔξωθεν   τοῦ   ἀνθρώπου   εἰσπορευόμενον   εἰς   αὐτὸν   ὃ   δύναται   κοινῶσαι   αὐτόν,   ἀλλὰ   τὰ   ἐκ   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐκπορευόμενά   ἐστιν   τὰ   κοινοῦντα   τὸν   ἄνθρωπον.¶  

Textus Receptus (TR)

οὐδέν   ἐστιν   ἔξωθεν   τοῦ   ἀνθρώπου   εἰσπορευόμενον   εἰς   αὐτὸν   ὃ   δύναται   κοινῶσαι   αὐτόν,   ἀλλὰ   τὰ   ἐκ   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐκπορευόμενά   ἀπ᾽   αὐτοῦ   ἐκεῖνά   ἐστιν   τὰ   κοινοῦντα   τὸν   ἄνθρωπον.¶  

Manuscript comments

Both NA and TR have 23 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3762
οὐδέν (oyden)
Nothing
Adjective Adjective
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
A-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
there is
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1855
ἔξωθεν (exothen)
from outside
Adverb Adverb
ADV
G3588
τοῦ (toy)
tof he
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
man
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G1531
εἰσπορευόμενον (eisporeyomenon)
entering
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
nom. sing. Neutral Nominative singular Neutral
V-PNP-NSN
G1519
εἰς (eis)
into
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸν (ayton)
him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3739
(o)
which
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
R-NSN
G1410
δύναται (dynatai)
is able
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S
G2840
κοινῶσαι (koinosai)
to defile
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G0846
αὐτόν, (ayton,)
him;
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G0235
ἀλλὰ (alla)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
the things
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G1537
ἐκ (ek)
out of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
man
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G1607
ἐκπορευόμενά (ekporeyomena)
proceeding
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
nom. pl. Neutral Nominative plural Neutral
V-PNP-NPN
G1510
ἐστιν (estin)
are
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3588
τὰ (ta)
those which
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G2840
κοινοῦντα (koinoynta)
are defiling
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Neutral Nominative plural Neutral
V-PAP-NPN
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G0444
ἄνθρωπον.¶ (anthropon.)
man.”
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)