Luke 21:11

[Signs in nature:]
There will be great earthquakes in various places, and famines (food crises; crop failures) [plural] and epidemics (plagues, pestilences).
[The phrase 'various places' probably describes that all three types of natural disasters are worldwide. The same word epidemics is translated as plagues in Acts 24:5.]
[Great signs:]
There will be terrible events [frightening visions, terror – the only time the Gk. word phobetron is used in the New Testament] and great signs from heaven.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

σεισμοί   τε   μεγάλοι   καὶ   κατὰ   τόπους   λιμοὶ   καὶ   λοιμοὶ   ἔσονται,   φόβητρά   τε   καὶ   ἀπ᾽   οὐρανοῦ   σημεῖα   μεγάλα   ἔσται.¶  

Manuscript comments

The greek text has 18 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4578
σεισμοί (seismoi)
Earthquakes
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G5037
τε (te)
both
Conj. Conjunktion
CONJ
G3173
μεγάλοι (megaloi)
great,
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2596
κατὰ (kata)
in different
Preposition Preposition
PREP
G5117
τόπους (topoys)
places
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G3042
λιμοὶ (limoi)
famines
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3061
λοιμοὶ (loimoi)
pestilences
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G1510
ἔσονται, (esontai,)
there will be;
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
pl. third person plural
V-FDI-3P
G5400
φόβητρά (phobetra)
fearful sights
Noun Noun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
N-NPN
G5037
τε (te)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0575
ἀπ᾽ (ap)
from
Preposition Preposition
PREP
G3772
οὐρανοῦ (oyranoy)
heaven
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G4592
σημεῖα (semeia)
signs
Noun Noun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
N-NPN
G3173
μεγάλα (megala)
great
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G1510
ἔσται.¶ (estai.)
will there be.
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)