Luke 3:11

He answered them [the first group of the crowds, the Sadducees and Pharisees] and said, "Whoever has two tunics (long shirt-like undergarments), he should share with the one who has none, and whoever has food should do likewise." [Wealthy people wore two tunics close to the body.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀποκριθεὶς   δὲ   ἔλεγεν   αὐτοῖς·   ὁ   ἔχων   δύο   χιτῶνας   μεταδότω   τῷ   μὴ   ἔχοντι   καὶ   ὁ   ἔχων   βρώματα   ὁμοίως   ποιείτω.¶  

Textus Receptus (TR)

ἀποκριθεὶς   δὲ   ἔλεγεν   αὐτοῖς·   ὁ   ἔχων   δύο   χιτῶνας   μεταδότω   τῷ   μὴ   ἔχοντι   καὶ   ὁ   ἔχων   βρώματα   ὁμοίως   ποιείτω.¶  

Manuscript comments

TR has 17 Words, NA has 18 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0611
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
Answering
VERB Verb
aorist passive dep. part. aorist passive deponent Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AOP-NSM
G1161
δὲ (de)
now,
Conj. Conjunktion
CONJ
G3004
ἔλεγεν (elegen)
he was saying
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
to them,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G3588
(o)
The [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2192
ἔχων (echon)
having
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G1417
δύο (dyo)
two
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
Numerical Numerical
A-APM-NUI
G5509
χιτῶνας (chitonas)
tunics,
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G3330
μεταδότω (metadoto)
he should impart
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
sing. third person singular
V-2AAM-3S
G3588
τῷ (to)
to the [one]
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G3361
μὴ (me)
none
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2192
ἔχοντι (echonti)
having;
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
dative sing. dative singular masculine
V-PAP-DSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2192
ἔχων (echon)
having
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G1033
βρώματα (bromata)
food,
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G3668
ὁμοίως (omoios)
likewise
Adverb Adverb
ADV
G4160
ποιείτω.¶ (poieito.)
he should do.
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)