Luke 8:24

Then they went and woke him, saying, "Master, Master, we are perishing!" He woke up and rebuked the wind and the waves, and they subsided, and there was calm.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

προσελθόντες   δὲ   διήγειραν   αὐτὸν   λέγοντες·   ἐπιστάτα   ἐπιστάτα,   ἀπολλύμεθα.   ὁ   δὲ   διεγερθεὶς   ἐπετίμησεν   τῷ   ἀνέμῳ   καὶ   τῷ   κλύδωνι   τοῦ   ὕδατος.   καὶ   ἐπαύσαντο,   καὶ   ἐγένετο   γαλήνη.¶  

Textus Receptus (TR)

προσελθόντες   δὲ   διήγειραν   αὐτὸν   λέγοντες·   ἐπιστάτα   ἐπιστάτα,   ἀπολλύμεθα.   ὁ   δὲ   διεγερθεὶς   ἐπετίμησεν   τῷ   ἀνέμῳ   καὶ   τῷ   κλύδωνι   τοῦ   ὕδατος.   καὶ   ἐπαύσαντο,   καὶ   ἐγένετο   γαλήνη.¶  

Manuscript comments

TR has 23 Words, NA has 24 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4334
προσελθόντες (proselthontes)
Having come to [Him]
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-2AAP-NPM
G1161
δὲ (de)
then,
Conj. Conjunktion
CONJ
G1326
διήγειραν (diegeiran)
they awoke
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P
G0846
αὐτὸν (ayton)
Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3004
λέγοντες· (legontes.)
saying,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G1988
ἐπιστάτα (epistata)
Master,
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
N-VSM
G1988
ἐπιστάτα, (epistata,)
Master,
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
N-VSM
G0622
ἀπολλύμεθα. (apollymetha.)
we are perishing!
VERB Verb
pres. middle ind. present middle indicative
pl. first person plural
V-PMI-1P
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1161
δὲ (de)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G1326
διεγερθεὶς (diegertheis)
having arisen up
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passive Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-APP-NSM
G2008
ἐπετίμησεν (epetimesen)
He rebuked
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G3588
τῷ (to)
the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G0417
ἀνέμῳ (anemo)
wind
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τῷ (to)
the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G2830
κλύδωνι (klydoni)
raging
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G3588
τοῦ (toy)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
T-GSN
G5204
ὕδατος. (ydatos.)
water,
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3973
ἐπαύσαντο, (epaysanto,)
they ceased,
VERB Verb
aorist middle ind. aorist middle indicative
pl. third person plural
V-AMI-3P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1096
ἐγένετο (egeneto)
there was
VERB Verb
2nd aorist deponent ind. second aorist middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-2ADI-3S
G1055
γαλήνη.¶ (galene.)
a calm.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)