1 ἐγένετο
it came to pass
egeneto
διώδευεν
was traveling
diodeyen
κηρύσσων
preaching
kerysson
εὐαγγελιζόμενος
proclaiming the good news
yangelizomenos
βασιλείαν
kingdom
basileian
And it came to pass afterward soon, that He was traveling throughout city and village, preaching and proclaiming the good news of the kingdom of God. And the Twelve [were] with Him,
2 τεθεραπευμέναι
cured
tetherapeymenai
πνευμάτων
spirits
pneymaton
ἀσθενειῶν,
infirmities::
astheneion,
καλουμένη
is called
kaloymene
Μαγδαληνὴ
Magdalene,,
Magdalene
ἐξεληλύθει,
had gone out;;
exelelythei,
and women certain who were cured from spirits evil and infirmities: Mary who is called Magdalene, from whom demons seven had gone out;
3
ἐπιτρόπου
a steward
epitropoy
Σουσάννα
Susanna,,
Soysanna
διηκόνουν
were ministering
diekonoyn
ὑπαρχόντων
means
yparchonton
αὐταῖς.¶
their own..
aytais.
and Joanna wife of Chuza, a steward of Herod, and Susanna, and others many, who were ministering to them out of the means their own.
4 Συνιόντος
When were assembling
Syniontos
ἐπιπορευομένων
are coming
epiporeyomenon
παραβολῆς·
a parable::
paraboles.
When were assembling now a crowd great, and those from each town are coming to Him, He spoke by a parable:
5 κατεπατήθη,
it was trampled upon,,
katepatethe,
κατέφαγεν
devoured
katephagen
Went out the [one] sowing to sow the seed of him. And in the sowing of him, some indeed fell along the road, and it was trampled upon, and the birds of the air devoured it.
6
φυὲν
having sprung up
phyen
ἐξηράνθη
it withered
exeranthe
ἰκμάδα.
moisture..
ikmada.
However other fell upon the rock, and having sprung up it withered through not having moisture.
7 ἀκανθῶν,
thorns,,
akanthon,
συμφυεῖσαι
having sprung up with [it],,
symphyeisai
ἀπέπνιξαν
choked
apepnixan
And other fell in [the] midst of the thorns, and having sprung up with [it], the thorns choked it.
8
φυὲν
having sprung up,,
phyen
ἐποίησεν
it produced
epoiesen
ἑκατονταπλασίονα.
a hundredfold..
ekatontaplasiona.
ἐφώνει·
He was calling out,,
ephonei.
ἀκουέτω.¶
he should hear..
akoyeto.
And other fell upon the soil good, and having sprung up, it produced fruit a hundredfold. These things saying, He was calling out, The [one] having ears to hear, he should hear.
9
Ἐπηρώτων
Were asking
Eperoton
μαθηταὶ
disciples
mathetai
παραβολή;
parable??
parabole;
Were asking then Him the disciples of Him, What this might mean, the parable?
10 δέδοται
it has been given
dedotai
μυστήρια
mysteries
mysteria
βασιλείας
kingdom
basileias
παραβολαῖς
parables,,
parabolais
βλέποντες
Seeing,,
blepontes
βλέπωσιν
shall they see;;
bleposin
ἀκούοντες
hearing,,
akoyontes
συνιῶσιν.
shall they understand.’.
syniosin.
And He said, To you it has been given to know the mysteries of the kingdom of God; to the however rest, [it is] in parables, so that, Seeing, not shall they see; and hearing, not shall they understand.’
11 παραβολή·
parable::
parabole.
Is now this the parable: The seed is the word of God.
12
ἀκούσαντες,
having heard;;
akoysantes,
πιστεύσαντες
having believed
pisteysantes
σωθῶσιν.
they may be saved..
sothosin.
Those now along the road are which [are] having heard; then comes the devil and takes away the word from the heart of them, that not having believed they may be saved.
13 ἀκούσωσιν
they may hear,,
akoysosin
δέχονται
receive
dechontai
πιστεύουσιν
believe,,
pisteyoysin
πειρασμοῦ
of testing
peirasmoy
ἀφίστανται.
fall away..
aphistantai.
Those now upon the rock, those who when they may hear, with joy receive the word, and these a root not have, who for a time believe, and in time of testing fall away.
14 πεσόν,
having fallen,,
peson,
ἀκούσαντες,
having heard,,
akoysantes,
πορευόμενοι
moving along
poreyomenoi
συμπνίγονται
are choked,,
sympnigontai
τελεσφοροῦσιν.
do mature..
telesphoroysin.
That now into the thorns having fallen, these are those having heard, and under cares, and riches, and pleasures of life, moving along are choked, and not do mature.
15 ἀκούσαντες
having heard
akoysantes
κατέχουσιν
keep [it],,
katechoysin
καρποφοροῦσιν
bring forth fruit
karpophoroysin
ὑπομονῇ.¶
perseverance..
ypomone.
That now in the good soil, these are those in a heart worthy and good, having heard the word keep [it], and bring forth fruit by perseverance.
16
ἅψας
having lighted,,
apsas
σκεύει
with a vessel,,
skeyei
τίθησιν,
puts [it],,
tithesin,
λυχνίας
a lampstand
lychnias
τίθησιν
puts [it],,
tithesin
εἰσπορευόμενοι
entering in
eisporeyomenoi
No one now a lamp having lighted, covers it with a vessel, or under a bed puts [it], but on a lampstand puts [it], so that those entering in may see the light.
17
γενήσεται,
will become,,
genesetai,
ἀπόκρυφον
secret
apokryphon
γνωσθῇ
may be known,,
gnosthe
Nothing for is hidden which not manifest will become, nor secret which nothing not may be known, and to light come.
18 Βλέπετε
Do take heed
Blepete
ἀκούετε·
you hear;;
akoyete.
δοθήσεται
will be given
dothesetai
ἀρθήσεται
will be taken away
arthesetai
do take heed therefore how you hear; who[ever] maybe for shall have, will be given to him; and who[ever] maybe not shall have, even what he seems to have will be taken away from him.
19
Παρεγένετο
She came
Paregeneto
ἠδύναντο
they were able
edynanto
συντυχεῖν
to get
syntychein
she came then to Him the mother and the brothers of Him, and not they were able to get to Him, because of the crowd.
20
ἀπηγγέλη
It was told
pengele
ἑστήκασιν
have stood
estekasin
θέλοντές
wanting
thelontes
It was told also to Him, The mother of You and the brothers of You have stood outside, to see wanting You.
21
ἀποκριθεὶς
answering,,
apokritheis
ἀκούοντες
are hearing
akoyontes
ποιοῦντες
doing..
poioyntes
But answering, He said to them, Mother of Me and brothers of me, those are who the word of God are hearing and doing.
22
Ἐγένετο
It came to pass
Egeneto
μαθηταὶ
disciples
mathetai
διέλθωμεν
Let us pass over
dielthomen
ἀνήχθησαν.
they launched out..
anechthesan.
It came to pass then, on one of the days also He climbed into a boat with the disciples of Him, and He said to them, Let us pass over to the other side of the lake. And they launched out.
23 πλεόντων
When were sailing
pleonton
ἀφύπνωσεν,
He fell asleep..
aphypnosen,
συνεπληροῦντο
they were being swamped
synepleroynto
ἐκινδύνευον.
were in danger..
ekindyneyon.
When were sailing then they, He fell asleep. And came down a storm of wind on the lake, and they were being swamped and were in danger.
24
προσελθόντες
Having come to [Him]
proselthontes
διήγειραν
they awoke
diegeiran
λέγοντες·
saying,,
legontes.
ἐπιστάτα
Master,,
epistata
ἐπιστάτα,
Master,,
epistata,
ἀπολλύμεθα.
we are perishing!!
apollymetha.
διεγερθεὶς
having arisen up
diegertheis
ἐπετίμησεν
He rebuked
epetimesen
ἐπαύσαντο,
they ceased,,
epaysanto,
Having come to [Him] then, they awoke Him, saying, Master, Master, we are perishing! And having arisen up He rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there was a calm.
25
φοβηθέντες
Having been afraid
phobethentes
ἐθαύμασαν
they marveled,,
ethaymasan
ἀλλήλους·
one another,,
alleloys.
ἐπιτάσσει
He commands
epitassei
ὑπακούουσιν
they obey
ypakoyoysin
He said then to them, Where is the faith of you? Having been afraid then, they marveled, saying to one another, Who then this is, that even to the winds He commands and to the water, and they obey Him?
26
κατέπλευσαν
they sailed down
katepleysan
Γερασηνῶν
Gerasenes,,
Gerasenon
ἀντιπέρα
opposite
antipera
Γαλιλαίας.¶
Galilee..
Galilaias.
And they sailed down to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
27
Ἐξελθόντι
Having gone forth
Exelthonti
δαιμόνια.
demons,,
daimonia.
ἐνεδύσατο
was wearing
enedysato
ἱμάτιον
clothing,,
imation
ἔμενεν
was abiding,,
emenen
μνήμασιν.
tombs..
mnemasin.
Having gone forth then to Him upon the land, met a man certain out of the city, is having demons, and time a long not was wearing clothing, and in a house not was abiding, but in the tombs.
28
ἀνακράξας
having cried out,,
anakraxas
προσέπεσεν
he fell down before
prosepesen
ὑψίστου;
Most High??
ypsistoy;
βασανίσῃς.
You may torment!!
basanises.
Having seen then Jesus, having cried out, he fell down before Him, and in a voice loud said, What to me and to You, Jesus, Son of God, the Most High? I implore of You not me You may torment!
29
παρήγγειλεν
He was commanding
arengeilen
ἀκαθάρτῳ
unclean
akatharto
ἐξελθεῖν
to come out
exelthein
ἀνθρώπου·
man..
anthropoy.
συνηρπάκει
it had seized
synerpakei
ἐδεσμεύετο
he was shackled,,
edesmeyeto
ἁλύσεσιν
with chains
alysesin
φυλασσόμενος,
being kept;;
phylassomenos,
διαρρήσσων
breaking
diarrhesson
ἠλαύνετο
he was driven
elayneto
ἐρήμους.
deserts..
eremoys.
He was commanding for to the spirit unclean to come out from the man. Many for times it had seized him, and he was shackled, with chains and in fetters being kept; and breaking the chains, he was driven by the demon into the deserts.
30
ἐπηρώτησεν
Asked
eperotesen
εἰσῆλθεν
were entered
eiselthen
Asked now him Jesus, What your name is? And he said, Legion, because were entered demons many into him.
31
παρεκάλουν
they were begging
parekaloyn
ἐπιτάξῃ
he would command
epitaxe
ἀπελθεῖν.
to go away..
apelthein.
And they were begging Him, that not he would command to them into the abyss to go away.
32
βοσκομένη
feeding,,
boskomene
παρεκάλεσαν
they begged
parekalesan
ἐπιτρέψῃ
He would allow
epitrepse
εἰσελθεῖν.
to enter;;
eiselthein.
ἐπέτρεψεν
He allowed
epetrepsen
There was now there a herd of pigs many feeding, in the mountain, and they begged Him that He would allow them into them to enter; and He allowed them.
33
ἐξελθόντα
Having gone out
exelthonta
εἰσῆλθον
they entered
eiselthon
κρημνοῦ
steep bank
kremnoy
ἀπεπνίγη.¶
was drowned..
apepnige.
Having gone out then the demons from the man, they entered into the pigs, and rushed the herd down the steep bank into the lake and was drowned.
34
Ἰδόντες
Having seen
Idontes
βόσκοντες
feeding [them]
boskontes
γεγονὸς
already happening,,
gegonos
ἀπήγγειλαν
reported [it]
pengeilan
Having seen then those feeding [them] what already happening, they fled and reported [it] to the city and to the country.
35
ἐξῆλθον
They went out
exelthon
γεγονὸς
having happened
gegonos
καθήμενον
sitting
kathemenon
ἐξῆλθεν
had gone out,,
exelthen
ἱματισμένον
clothed
imatismenon
σωφρονοῦντα
being of sound mind,,
sophronoynta
ἐφοβήθησαν.
they were afraid..
ephobethesan.
They went out then to see that having happened and they came to Jesus and found sitting the man from whom the demons had gone out, clothed and being of sound mind, at the feet of Jesus. And they were afraid.
36
ἀπήγγειλαν
Related
pengeilan
ἰδόντες
having seen [it],,
idontes
δαιμονισθείς.
having been possessed by demons..
daimonistheis.
Related then to them those having seen [it], how was healed the [one] having been possessed by demons.
37
περιχώρου
surrounding region
perichoroy
Γερασηνῶν
Gerasenes
Gerasenon
ἀπελθεῖν
to depart
apelthein
συνείχοντο.¶
they were seized..
syneichonto.
ἐμβὰς
having climbed
embas
ὑπέστρεψεν.
turned back..
ypestrepsen.
And asked Him all the multitude of the surrounding region of the Gerasenes to depart from them, because with fear great they were seized. He now, having climbed into boat, turned back.
38
ἐξεληλύθει
had gone out
exelelythei
ἀπέλυσεν
He sent away
apelysen
Was begging however Him the man from whom had gone out the demons to be [taken] with Him. He sent away however him saying,
39 ὑπόστρεφε
do return
ypostrephe
ἐποίησεν
has done
epoiesen
ἀπῆλθεν
he departed,,
apelthen
κηρύσσων
proclaiming
kerysson
do return to the house of you, and do relate how much for you has done God. And he departed, through all the city proclaiming how much did for him Jesus.
40
ὑποστρέφειν
[is] returning
ypostrephein
ἀπεδέξατο
received
apedexato
προσδοκῶντες
looking for
prosdokontes
When then [is] returning Jesus, received Him the crowd; they were for all looking for Him.
41
συναγωγῆς
synagogue
synagoges
παρεκάλει
he was begging
parekalei
εἰσελθεῖν
to come
eiselthein
And behold, came a man whose name [was] Jairus, and he a ruler of the synagogue was, and having fallen at the feet of Jesus, he was begging Him to come to the house of him,
42 μονογενὴς
an only
monogenes
ἀπέθνῃσκεν.
was dying..
apethnesken.
ὑπάγειν
[is] to go
ypagein
συνέπνιγον
were pressing around
synepnigon
because daughter an only was to him, about years [old] twelve, and she was dying. As then [is] to go He, the crowds were pressing around Him.
43
ἰατροῖς
on physicians
iatrois
προσαναλώσασα
having spent
prosanalosasa
θεραπευθῆναι,
to be healed,,
therapeythenai,
And a woman being with a flux of blood for years twelve, who on physicians having spent all the living, neither was able by no one to be healed,
44 προσελθοῦσα
having come
proselthoysa
κρασπέδου
fringe
kraspedoy
παραχρῆμα
immediately
parachrema
having come behind, touched the fringe the of cloak of Him, and immediately stopped the flux of the blood of her.
45
ἁψάμενός
having touched
apsamenos
ἀρνουμένων
When is denying [it]
arnoymenon
ἐπιστάτα,
Master,,
epistata,
συνέχουσίν
surround
synechoysin
ἀποθλίβουσιν
press in..
apothliboysin
And said Jesus, Who [is] the [one] having touched Me? When is denying [it] however everyone, said Peter, Master, the people surround You and press in.
46
ἐξεληλυθυῖαν
having left
exelelythyian
But Jesus said, Touched Me someone; I for know power having left from Me.
47
ἔλαθεν,
she was hid,,
elathen,
τρέμουσα
trembling
tremoysa
προσπεσοῦσα
having fallen down
prospesoysa
ἀπήγγειλεν
she declared
pengeilen
παραχρῆμα.
immediately..
parachrema.
Having seen then the woman that not she was hid, trembling she came, and having fallen down before Him, for what cause she touched Him she declared before all the people, and how she was healed immediately.
48
θυγάτηρ,
daughter,,
thygater,
σέσωκέν
has healed
sesoken
εἰρήνην.¶
peace..
eirenen.
And He said to her, daughter, the faith of you has healed you; do go in peace.
49
λαλοῦντος
is speaking,,
laloyntos
ἀρχισυναγώγου
synagogue ruler,,
archisynagogoy
τέθνηκεν
Has died
tethneken
διδάσκαλον.
Teacher..
didaskalon.
Still when he is speaking, comes one from the synagogue ruler, saying that, Has died the daughter of You; no longer do trouble the Teacher.
50
ἀκούσας
having heard,,
akoysas
ἀπεκρίθη
answered
apekrithe
πίστευσον,
do believe,,
pisteyson,
σωθήσεται.
she will be saved..
sothesetai.
But Jesus having heard, answered to him Not do fear; only do believe, and she will be saved.
51
ἐλθὼν
Having entered
elthon
ἀφῆκεν
He did allow
apheken
εἰσελθεῖν
to go in
eiselthein
having entered then into the house, not He did allow to go in anyone with Him, except only Peter, and John, and James, and the father of the child, and the mother.
52
ἔκλαιον
They were weeping
eklaion
ἐκόπτοντο
were mourning for
ekoptonto
κλαίετε·
do weep;;
klaiete.
ἀπέθανεν
she is dead,,
apethanen
καθεύδει.
sleeps..
katheydei.
They were weeping now all and were mourning for her. But He said, Not do weep; not for she is dead, but sleeps.
53 κατεγέλων
they were laughing
kategelon
εἰδότες
already knowing
eidotes
ἀπέθανεν.
she was dead..
apethanen.
And they were laughing at Him, already knowing that she was dead.
54
κρατήσας
having taken hold
kratesas
ἐφώνησεν
called out,,
ephonesen
He now, having taken hold of the hand of her, called out, saying O Child, do arise
55 ἐπέστρεψεν
returned
epestrepsen
παραχρῆμα,
immediately;;
parachrema,
διέταξεν
He directed
dietaxen
δοθῆναι
to be given
dothenai
And returned the spirit of her, and she arose immediately; and He directed to her to be given to eat.
56 ἐξέστησαν
were amazed
exestesan
παρήγγειλεν
He instructed
arengeilen
γεγονός.¶
having happened..
gegonos.
And were amazed the parents of her; and He instructed to them no one to tell what having happened.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+