1
Συγκαλεσάμενος
Having called together
Sygkalesamenos
ἐξουσίαν
authority
exoysian
δαιμόνια
demons,,
daimonia
θεραπεύειν
to heal,,
therapeyein
Having called together then the Twelve, He gave to them power and authority over all the demons, and diseases to heal,
2
ἀπέστειλεν
He sent
apesteilen
κηρύσσειν
to proclaim
keryssein
βασιλείαν
kingdom
basileian
ἀσθενεῖς.
sick,,
astheneis.
and He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick,
3
and He said to them, Nothing do take for the journey; neither staff, nor bag, nor bread, nor money, nor apiece two tunics to have.
4 εἰσέλθητε,
you may enter,,
eiselthete,
ἐκεῖθεν
from there
ekeithen
ἐξέρχεσθε.
do go forth..
exerchesthe.
And into whatever maybe house you may enter, there do remain, and from there do go forth.
5
δέχωνται
shall receive
dechontai
ἐξερχόμενοι
going forth
exerchomenoi
ἀποτινάσσετε
do shake off,,
apotinassete
μαρτύριον
a testimony
martyrion
And as many as maybe not shall receive you, going forth from the city that, the dust from the feet of you do shake off, as a testimony against them.
6 ἐξερχόμενοι
Going forth
exerchomenoi
διήρχοντο
they were passing
dierchonto
εὐαγγελιζόμενοι
proclaiming the gospel
yangelizomenoi
θεραπεύοντες
healing
therapeyontes
πανταχοῦ.¶
everywhere..
pantachoy.
Going forth then, they were passing through the villages, proclaiming the gospel and healing everywhere.
7
τετραάρχης
Tetrarch
tetraarches
γινόμενα
being done
ginomena
διηπόρει
was perplexed,,
dieporei
ἠγέρθη
has been raised
egerthe
νεκρῶν,
[the] dead,,
nekron,
Heard of now Herod the Tetrarch the things being done all, and was perplexed, because of the saying by some that John has been raised out from [the] dead,
8
ἐφάνη,
had appeared,,
ephane,
προφήτης
a prophet
prophetes
ἀνέστη.¶
had arisen..
aneste.
by some also that Elijah had appeared, by others also that a prophet someone of the ancients had arisen.
9
ἀπεκεφάλισα·
beheaded;;
apekephalisa.
τοιαῦτα;
such things??
toiayta;
ἐζήτει
he was seeking
ezetei
Said then Herod, John I beheaded; who however is this concerning whom I hear such things? And he was seeking to see Him.
10
ὑποστρέψαντες
having returned,,
ypostrepsantes
ἀπόστολοι
apostles
apostoloi
διηγήσαντο
related
diegesanto
ἐποίησαν.
they had done..
epoiesan.
παραλαβὼν
having taken
paralabon
ὑπεχώρησεν
He withdrew
ypechoresen
καλουμένην
being called
kaloymenen
Βηθσαϊδά.
Bethsaida..
Bethsaida.
And having returned, the apostles related to Him as much as they had done. And having taken them, He withdrew by in private into a town being called Bethsaida.
11
γνόντες
having known [it],,
gnontes
ἠκολούθησαν
followed
ekoloythesan
ἀποδεξάμενος
having received
apodexamenos
ἐλάλει
He was speaking
elalei
βασιλείας
kingdom
basileias
θεραπείας
of healing,,
therapeias
ἰᾶτο.¶
He was healing..
iato.
The now crowds having known [it], followed Him; and having received them, He was speaking to them concerning the kingdom of God, and those need having of healing, He was healing.
12
κλίνειν.
to decline;;
klinein.
προσελθόντες
Having come
proselthontes
ἀπόλυσον
do dismiss
apolyson
πορευθέντες
having travelled
poreythentes
καταλύσωσιν
they may lodge,,
katalysosin
ἐπισιτισμόν·
provisions;;
episitismon.
And the day began to decline; having come then the Twelve said to Him, do dismiss the crowd, that having travelled into the surrounding villages and countryside they may lodge, and may find provisions; for here in a desolate place we are.
13 πορευθέντες
having gone,,
poreythentes
ἀγοράσωμεν
shall buy
agorasomen
He said now to them, do give to them you. to eat But they said, Not there are to us more than loaves five, and fish two, if not any having gone, we shall buy for all people this food.
14
πεντακισχίλιοι.¶
five thousand..
pentakischilioi.
μαθητὰς
disciples
mathetas
κατακλίνατε
do make sit down
kataklinate
πεντήκοντα.
fifty..
pentekonta.
They were for about men five thousand. He said then to the disciples of Him, do make sit down them, groups of about in fifty.
15
ἐποίησαν
they did
epoiesan
κατέκλιναν
he sat
kateklinan
And they did so and he sat all.
16
ἀναβλέψας
having looked up
anablepsas
εὐλόγησεν
He blessed
eylogesen
κατέκλασεν
broke [them],,
kateklasen
ἐδίδου
He was giving [them]
edidoy
μαθηταῖς
disciples
mathetais
παραθεῖναι
to set
paratheinai
Having taken then the five loaves and the two fish, having looked up to the heaven, He blessed them and broke [them], and He was giving [them] to the disciples to set before the crowd.
17 ἐχορτάσθησαν
were satisfied
echortasthesan
περισσεῦσαν
having been a surplus
perisseysan
κλασμάτων
of fragments,,
klasmaton
κόφινοι
hand-baskets
kophinoi
And they ate and were satisfied all; and was taken up that having been a surplus to them of fragments, hand-baskets twelve.
18 ἐγένετο
it came to pass
egeneto
προσευχόμενον
is praying
proseychomenon
μαθηταί,
disciples,,
mathetai,
ἐπηρώτησεν
He questioned
eperotesen
λέγουσιν
do pronounce
legoysin
And it came to pass as happening He is praying in solitary, were with Him the disciples, and He questioned them, saying, Whom Me do pronounce the crowds to be?
19 ἀποκριθέντες
answering,,
apokrithentes
βαπτιστήν,
Baptist;;
baptisten,
προφήτης
a prophet,,
prophetes
ἀρχαίων
ancients,,
archaion
ἀνέστη.
has arisen..
aneste.
And answering, they said, John the Baptist; others also, Elijah; others now, that a prophet, one of the ancients, has arisen.
20
λέγετε
do pronounce
legete
ἀποκριθεὶς
answering
apokritheis
He said then to them, You however, whom Me do pronounce to be? Peter then answering said, The Christ of God.
21
ἐπιτιμήσας
having strictly warned
epitimesas
παρήγγειλεν
He instructed [them]
arengeilen
And having strictly warned to them, He instructed [them] to no one to tell this,
22 δεῖ
It is necessary for
dei
παθεῖν
to suffer,,
pathein
ἀποδοκιμασθῆναι
to be rejected
apodokimasthenai
πρεσβυτέρων
elders
presbyteron
ἀρχιερέων
chief priests
archiereon
γραμματέων
scribes,,
grammateon
ἀποκτανθῆναι
to be killed,,
apoktanthenai
ἐγερθῆναι.¶
to be raised..
egerthenai.
having said that, It is necessary for the Son of Man many things to suffer, and to be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and on the third day to be raised.
23
Ἔλεγεν
He was saying
Elegen
ἔρχεσθαι,
to come,,
erchesthai,
ἀρνησάσθω
he should deny
arnesastho
ἀράτω
he should take up
arato
ἀκολουθείτω
he should follow
akoloytheito
He was saying then to all, If anyone desires after Me to come, he should deny himself, and he should take up the cross of him every day, and he should follow Me.
24 ἀπολέσει
will lose
apolesei
ἕνεκεν
on account of
eneken
Who[ever] for maybe shall desire the life of him to save, will lose it; who[ever] however maybe may lose the life of him on account of me, he will save it.
25 ὠφελεῖται
is profited
opheleitai
ἄνθρωπος
a man,,
anthropos
κερδήσας
having gained
kerdesas
ἀπολέσας
having destroyed,,
apolesas
ζημιωθείς;
having suffered the loss of??
zemiotheis;
What for is profited a man, having gained the world whole, himself now having destroyed, or having suffered the loss of?
26 ἐπαισχυνθῇ
may have been ashamed of
epaischynthe
ἐπαισχυνθήσεται
will be ashamed of
epaischynthesetai
Who[ever] for maybe may have been ashamed of Me and My words, him the Son of Man will be ashamed of when He may come in the glory of Himself, and of the Father, and of the holy angels.
27
ἀληθῶς
truthfully,,
alethos
ἑστηκότων
already standing,,
estekoton
γεύσωνται
may taste
geysontai
ἴδωσιν
they may have seen
idosin
βασιλείαν
kingdom
basileian
I say now to you truthfully, there are some of those there already standing, who no not may taste of death until maybe they may have seen the kingdom of God.
28
Ἐγένετο
It came to pass
Egeneto
παραλαβὼν
having taken
paralabon
προσεύξασθαι.
to pray..
proseyxasthai.
It came to pass now after sayings these, about days eight, and having taken Peter and John and James, He went up on the mountain to pray.
29 ἐγένετο
it came to pass
egeneto
προσεύχεσθαι
praying
proseychesthai
ἕτερον,
[was] altered,,
eteron,
ἱματισμὸς
clothing
imatismos
ἐξαστράπτων.
became dazzling..
exastrapton.
And it came to pass during praying by Him, the appearance of the face of Him [was] altered, and the clothing of Him white became dazzling.
30 συνελάλουν
were talking
synelaloyn
And behold, men two were talking with Him, who were Moses and Elijah.
31 ὀφθέντες
having appeared
ophthentes
ἔλεγον
were speaking of
elegon
ἤμελλεν
He was about
emellen
πληροῦν
to accomplish
pleroyn
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem..
Ieroysalem.
Those having appeared in glory were speaking of the going out of Him, which He was about to accomplish in Jerusalem.
32 βεβαρημένοι
wearied
bebaremenoi
διαγρηγορήσαντες
Having awoken fully
diagregoresantes
συνεστῶτας
already standing with
synestotas
And Peter and those with him were wearied with sleep; having awoken fully then they saw the glory of Him, and the two men who already standing with Him.
33 ἐγένετο
it came to pass
egeneto
διαχωρίζεσθαι
departing
diachorizesthai
ἐπιστάτα,
Master,,
epistata,
ποιήσωμεν
let us make
poiesomen
λέγει.
he is saying..
legei.
And it came to pass in the departing of them from Him, said Peter to Jesus, Master, good it is for us here to be; also let us make tabernacles three: one for You, and one for Moses, and one for Elijah, not having known what he is saying.
34
λέγοντος
is saying,,
legontos
ἐπεσκίαζεν
was overshadowing
epeskiazen
ἐφοβήθησαν
They feared
ephobethesan
εἰσελθεῖν
entering
eiselthein
νεφέλην.
cloud..
nephelen.
These things then when he is saying, came a cloud and was overshadowing them; they feared then in the entering of them into the cloud.
35
λέγουσα·
saying,,
legoysa.
ἐκλελεγμένος,
chosen;;
eklelegmenos,
ἀκούετε.¶
do listen
akoyete.
And a voice came out of the cloud, saying, This is the Son of Me, the chosen; to Him do listen
36
γενέσθαι
happening
genesthai
ἐσίγησαν
were silent,,
esigesan
ἀπήγγειλαν
they told
pengeilan
ἑώρακαν.¶
they have seen..
eorakan.
And as happening the voice, was found Jesus alone. And they were silent, and to no one they told in those the days anything of what they have seen.
37
Ἐγένετο
It came to pass
Egeneto
κατελθόντων
when were descending
katelthonton
It came to pass then the next day, when were descending they from the mountain, met with Him a crowd great.
38
διδάσκαλε,
Teacher,,
didaskale,
ἐπιβλέψαι
to look
epiblepsai
μονογενής
an only child
monogenes
And behold, a man from the crowd cried, saying, Teacher, I implore You to look upon the son of me, for an only child to me he is.
39 ἐξαίφνης
suddenly
exaiphnes
κράζει
he cries out,,
krazei
σπαράσσει
it throws into convulsions
sparassei
μόγις
with difficulty
mogis
ἀποχωρεῖ
it departs
apochorei
συντρῖβον
bruising
syntribon
And behold, a spirit takes him, and suddenly he cries out, and it throws into convulsions him with foaming, and with difficulty it departs from him, bruising him.
40
μαθητῶν
disciples
matheton
ἐκβάλωσιν
they may cast out
ekbalosin
ἠδυνήθησαν.¶
they were able..
edynethesan.
And I begged the disciples of You that they may cast out it, and not they were able.
41 Ἀποκριθεὶς
Answering
Apokritheis
ἄπιστος
unbelieving
apistos
διεστραμμένη,
perverted,,
diestrammene,
ἀνέξομαι
will bear with
anexomai
προσάγαγε
Do bring
prosagage
Answering now, Jesus said, O generation unbelieving and perverted, until when will I be with you and will bear with you? do bring here the son of you.
42 προσερχομένου
when is coming near
proserchomenoy
ἔρρηξεν
threw down
errhexen
συνεσπάραξεν.
threw [him] into convulsions..
synesparaxen.
ἐπετίμησεν
Rebuked
epetimesen
ἀκαθάρτῳ
unclean,,
akatharto
ἀπέδωκεν
gave back
apedoken
While then when is coming near he, threw down him the demon and threw [him] into convulsions. Rebuked then Jesus the spirit unclean, and healed the boy, and gave back him to the father of him.
43
ἐξεπλήσσοντο
Were astonished
exeplessonto
μεγαλειότητι
majesty
megaleioteti
θαυμαζόντων
wondering
thaymazonton
μαθητὰς
disciples
mathetas
Were astonished then all at the majesty of God. Of all however wondering at all which was doing, He said to the disciples of Him,
44 θέσθε
do implant in yourself
thesthe
παραδίδοσθαι
to be betrayed
paradidosthai
χεῖρας
[the] hands
cheiras
ἀνθρώπων.
of men..
anthropon.
do implant in yourself you into the ears of you words these; for the Son of Man is about to be betrayed into [the] hands of men.
45 ἠγνόουν
they were not understanding
egnooyn
παρακεκαλυμμένον
veiled
parakekalymmenon
αἴσθωνται
they may understand
aisthontai
ἐφοβοῦντο
they were afraid
ephoboynto
ῥήματος
declaration
rhematos
But they were not understanding declaration this, and it was veiled from them, that not they may understand it. And they were afraid to ask Him concerning declaration this.
46 Εἰσῆλθεν
Came up
Eiselthen
διαλογισμὸς
an argument
dialogismos
Came up then an argument among them, this, who maybe might be greater of them.
47
διαλογισμὸν
reasoning
dialogismon
ἐπιλαβόμενος
having taken hold of
epilabomenos
But Jesus, having known the reasoning of the heart of them, having taken hold of a child, set it by Himself,
48
δέξηται
shall receive
dexetai
δέχεται·
receives;;
dechetai.
δέξηται,
shall receive,,
dexetai,
ἀποστείλαντά
having sent
aposteilanta
μικρότερος
least
mikroteros
and He said to them, Who[ever] maybe shall receive this child in the name of Me, Me receives; and who[ever] maybe Me shall receive, receives the [One] having sent Me. The [one] for least among all you being, he is great.
49
ἀποκριθεὶς
Answering
apokritheis
ἐπιστάτα,
Master,,
epistata,
ἐκβάλλοντα
casting out
ekballonta
δαιμόνια
demons,,
daimonia
ἐκωλύομεν
we were forbidding
ekolyomen
ἀκολουθεῖ
he follows
akoloythei
Answering now, John said, Master, we saw someone in the name of You casting out demons, and we were forbidding him, because not he follows with us.
50
κωλύετε·
do forbid;;
kolyete.
Said then to him Jesus, Not do forbid; who[ever] for not is against you, for you is.
51
Ἐγένετο
It came to pass
Egeneto
συμπληροῦσθαι
completing
sympleroysthai
ἀναλήμψεως
ascension
analempseos
ἐστήρισεν
steadfastly set
esterisen
πορεύεσθαι
to go
poreyesthai
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem..
Ieroysalem.
It came to pass then in the completing the days of the ascension of Him, that He the face steadfastly set to go to Jerusalem.
52
ἀπέστειλεν
He sent
apesteilen
ἀγγέλους
messengers
ngeloys
προσώπου
[the] face
prosopoy
πορευθέντες
having gone,,
poreythentes
εἰσῆλθον
they entered
eiselthon
Σαμαριτῶν
of the Samaritans,,
Samariton
ἑτοιμάσαι
to make ready
etoimasai
And He sent messengers before [the] face of Him. And having gone, they entered into a village of the Samaritans, so as to make ready for Him.
53 ἐδέξαντο
they did receive
edexanto
πορευόμενον
going
poreyomenon
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem..
Ieroysalem.
And not they did receive Him, because the face of Him was [as] going toward Jerusalem.
54
ἰδόντες
Having seen [it]
idontes
μαθηταὶ
disciples
mathetai
θέλεις
do you want [that]
theleis
εἴπωμεν
we may call
eipomen
καταβῆναι
to come down
katabenai
ἀναλῶσαι
to consume
analosai
Having seen [it] now, the disciples James and John said, Lord, do you want [that] we may call fire to come down from heaven and to consume them?”
55
στραφεὶς
Having turned
strapheis
ἐπετίμησεν
He rebuked
epetimesen
Having turned then, He rebuked them.
56
ἐπορεύθησαν
they went
eporeythesan
and they went to another village.
57
πορευομένων
when are going
poreyomenon
ἀκολουθήσω
I will follow
akoloytheso
ἀπέρχῃ
You shall go..
aperche
And when are going they along the road, said someone to Him, I will follow You wherever maybe You shall go.
58 κατασκηνώσεις·
nests;;
kataskenoseis.
κλίνῃ.¶
He may lay..
kline.
And said to him Jesus, The foxes holes have, and the birds of the air nests; but the Son of Man not has where the head He may lay.
59 ἀκολούθει
do follow
akoloythei
ἐπίτρεψόν
do allow
epitrepson
ἀπελθόντι
having gone away,,
apelthonti
He said then to another, do follow Me. But he said, Lord do allow me having gone away, first, to bury the father of me.
60
ἀπελθὼν
having gone forth,,
apelthon
διάγγελλε
do declare
iangelle
βασιλείαν
kingdom
basileian
He said then to him, do leave the dead to bury the their own dead; you however, having gone forth, do declare the kingdom of God.
61 ἀκολουθήσω
I will follow
akoloytheso
ἐπίτρεψόν
do allow
epitrepson
ἀποτάξασθαι
to bid farewell
apotaxasthai
Said then also another, I will follow You, Lord; first however do allow me to bid farewell to those at the home of me.
62
ἐπιβαλὼν
having laid
epibalon
ἄροτρον
[the] plow,,
arotron
Said then to him Jesus, No one having laid the hand upon [the] plow, and looking on the things behind, fit is for the kingdom of God.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+