Luke 8:45

Jesus [stopped and] asked, "Who touched me?"
[Several of those around him probably replied, "It wasn't me."] When they all denied it, Peter said, "Master (Gk. epistates), [who did not touch you?] The crowd is pressing in on you from all sides."

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   εἶπεν   ὁ   Ἰησοῦς·   τίς   ὁ   ἁψάμενός   μου;   ἀρνουμένων   δὲ   πάντων   εἶπεν   ὁ   Πέτρος   ἐπιστάτα,   οἱ   ὄχλοι   συνέχουσίν   σε   καὶ   ἀποθλίβουσιν  

Textus Receptus (TR)

καὶ   εἶπεν   ὁ   Ἰησοῦς·   τίς   ὁ   ἁψάμενός   μου;   ἀρνουμένων   δὲ   πάντων   εἶπεν   ὁ   Πέτρος   καὶ   οἱ   μετ᾽   αὐτοῦ·   ἐπιστάτα,   οἱ   ὄχλοι   συνέχουσίν   σε   καὶ   ἀποθλίβουσιν   καὶ   λέγεις   τίς   ὁ   ἁψάμενός   μου.  

Manuscript comments

NA has 21 words, TR has 31 (+10).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G2036
εἶπεν (eipen)
said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2424
Ἰησοῦς· (Iesoys.)
Jesus,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G5101
τίς (tis)
Who [is]
Interrogative pron. Interrogative/Uncertain pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
I-NSM
G3588
(o)
the [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G0681
ἁψάμενός (apsamenos)
having touched
VERB Verb
aorist middle part. aorist middle Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AMP-NSM
G1473
μου; (moy;)
Me?
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G0720
ἀρνουμένων (arnoymenon)
When is denying [it]
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
genitive pl. genitive plural masculine
V-PNP-GPM
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G3956
πάντων (panton)
everyone,
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G2036
εἶπεν (eipen)
said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G4074
Πέτρος (Petros)
Peter,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G1988
ἐπιστάτα, (epistata,)
Master,
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
N-VSM
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G3793
ὄχλοι (ochloi)
people
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G4912
συνέχουσίν (synechoysin)
surround
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. third person plural
V-PAI-3P
G4771
σε (se)
You
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. second person accusative singular
P-2AS
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0598
ἀποθλίβουσιν (apothliboysin)
press in.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. third person plural
V-PAI-3P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)