John 1:14

And the Word (Gk. logos) became flesh [human; took on an earthly body]
and dwelt (camped, "tabernacled") among us
and we beheld (gazed upon; studied attentively) his glory (honor, majesty) – a glory as of an only begotten (unique; only begotten son) [close] to his Father [i.e., as the only begotten Son has from the Father], full of grace (favor) and truth.
[The concepts of "grace and truth" always go together and are found in God's own testimony, see Ex. 34:6. Grace without truth becomes ineffective, while truth without grace becomes merciless. Both grace and truth are needed, and grace always comes first. Gk. patros is here in the indefinite form and is translated as father, but from verse 18 (where the definite form is used) it is clear that it refers to the Father, God Himself.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

καὶ   ὁ   λόγος   σὰρξ   ἐγένετο   καὶ   ἐσκήνωσεν   ἐν   ἡμῖν,   καὶ   ἐθεασάμεθα   τὴν   δόξαν   αὐτοῦ,   δόξαν   ὡς   μονογενοῦς   παρὰ   πατρός,   πλήρης   χάριτος   καὶ   ἀληθείας.¶  

Manuscript comments

The greek text has 23 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3056
λόγος (logos)
Word
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G4561
σὰρξ (sarx)
flesh
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1096
ἐγένετο (egeneto)
became
VERB Verb
2nd aorist deponent ind. second aorist middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-2ADI-3S
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G4637
ἐσκήνωσεν (eskenosen)
dwelt
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G1722
ἐν (en)
among
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῖν, (emin,)
us,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. first person dative plural
P-1DP
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2300
ἐθεασάμεθα (etheasametha)
we beheld
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist middle-deponent indicative
pl. first person plural
V-ADI-1P
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1391
δόξαν (doxan)
glory
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G0846
αὐτοῦ, (aytoy,)
of Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G1391
δόξαν (doxan)
a glory
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G5613
ὡς (os)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G3439
μονογενοῦς (monogenoys)
of an only begotten
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular masculine
A-GSM
G3844
παρὰ (para)
from
Preposition Preposition
PREP
G3962
πατρός, (patros,)
[the] Father,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G4134
πλήρης (pleres)
full
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G5485
χάριτος (charitos)
of grace
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0225
ἀληθείας.¶ (aletheias.)
truth.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)