John 16:32

Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered (flee in fear), each to his own [home], and leave me alone. But I am not alone, because the Father is with me.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἰδοὺ   ἔρχεται   ὥρα   καὶ   ἐλήλυθεν   ἵνα   σκορπισθῆτε   ἕκαστος   εἰς   τὰ   ἴδια   κἀμὲ   μόνον   ἀφῆτε·   καὶ   οὐκ   εἰμὶ   μόνος,   ὅτι   ὁ   πατὴρ   μετ᾽   ἐμοῦ   ἐστιν.  

Textus Receptus (TR)

ἰδοὺ   ἔρχεται   ὥρα   καὶ   νῦν   ἐλήλυθεν   ἵνα   σκορπισθῆτε   ἕκαστος   εἰς   τὰ   ἴδια   κἀμὲ   μόνον   ἀφῆτε·   καὶ   οὐκ   εἰμὶ   μόνος,   ὅτι   ὁ   πατὴρ   μετ᾽   ἐμοῦ   ἐστιν.  

Manuscript comments

NA has 24 words, TR has 25 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2400
ἰδοὺ (idoy)
Behold,
Interjection Interjection
INJ
G2064
ἔρχεται (erchetai)
is coming
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S
G5610
ὥρα (ora)
an hour,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2064
ἐλήλυθεν (elelythen)
has come,
VERB Verb
2nd perf. active ind. second perfect active indicative
sing. third person singular
V-2RAI-3S
G2443
ἵνα (ina)
when
Conj. Conjunktion
CONJ
G4650
σκορπισθῆτε (skorpisthete)
you may be scattered,
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passive subjunctive
pl. second person plural
V-APS-2P
G1538
ἕκαστος (ekastos)
each
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G1519
εἰς (eis)
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G2398
ἴδια (idia)
[his] own,
Adjective Adjective
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
A-APN
G2504
κἀμὲ (kame)
and I
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G3441
μόνον (monon)
alone
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0863
ἀφῆτε· (aphete.)
you may leave;
VERB Verb
2nd aorist active subj. second aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-2AAS-2P
G2532
καὶ (kai)
yet
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
εἰμὶ (eimi)
I am
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G3441
μόνος, (monos,)
alone,
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G3754
ὅτι (oti)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3962
πατὴρ (pater)
Father
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3326
μετ᾽ (met)
with
Preposition Preposition
PREP
G1700
ἐμοῦ (emoy)
Me
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. neut. first person genitive singular Neutral
S-1SGSN
G1510
ἐστιν. (estin.)
is.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)