John 3:2

At night he came to Jesus.
[Perhaps he came at night so as not to be seen with Jesus, or perhaps it was to have more time with Jesus. It could also be a metaphor for his being troubled, i.e., "in a dark hour." In Judaism, night is also associated with reflection and knowledge, see Ps. 19:3. We know that this conversation must have affected Nicodemus. He later helps take care of Jesus' body, see John 19:38–42. A disciple spent all his time with his teacher, so Jesus' disciples were probably also present. The conversation must have stuck in the young John's memory because he includes it in his gospel.]
Nicodemus [begins the dialogue with Jesus and] said, "Rabbi (my teacher), we know (have understood because we have seen everything you have done) that you are sent from God as a teacher, for no one can do these signs (miracles) that you do unless God is with him."

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

οὗτος   ἦλθεν   πρὸς   αὐτὸν   νυκτὸς   καὶ   εἶπεν   αὐτῷ·   ῥαββί,   οἴδαμεν   ὅτι   ἀπὸ   θεοῦ   ἐλήλυθας   διδάσκαλος·   οὐδεὶς   γὰρ   δύναται   ταῦτα   τὰ   σημεῖα   ποιεῖν   ἃ   σὺ   ποιεῖς,   ἐὰν   μὴ   ᾖ   ὁ   θεὸς   μετ᾽   αὐτοῦ.¶  

Textus Receptus (TR)

οὗτος   ἦλθεν   πρὸς   αὐτὸν   τὸν   νυκτὸς   καὶ   εἶπεν   αὐτῷ·   ῥαββί,   οἴδαμεν   ὅτι   ἀπὸ   θεοῦ   ἐλήλυθας   διδάσκαλος·   οὐδεὶς   γὰρ   δύναται   ταῦτα   τὰ   σημεῖα   ποιεῖν   ἃ   σὺ   ποιεῖς,   ἐὰν   μὴ   ᾖ   ὁ   θεὸς   μετ᾽   αὐτοῦ.¶  

Manuscript comments

Both NA and TR have 32 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3778
οὗτος (oytos)
He
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
D-NSM
G2064
ἦλθεν (elthen)
came
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G4314
πρὸς (pros)
to
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸν (ayton)
Him
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3571
νυκτὸς (nyktos)
by night
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2036
εἶπεν (eipen)
said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G0846
αὐτῷ· (ayto.)
to Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G4461
ῥαββί, (rhabbi,)
Rabbi,
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
Title (title)
Hebrew Hebrew
N-VSM-T-HEB
G1492
οἴδαμεν (oidamen)
we know
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. first person plural
V-RAI-1P
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G0575
ἀπὸ (apo)
from
Preposition Preposition
PREP
G2316
θεοῦ (theoy)
God
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2064
ἐλήλυθας (elelythas)
You have come,
VERB Verb
2nd perf. active ind. second perfect active indicative
sing. second person singular
V-2RAI-2S
G1320
διδάσκαλος· (didaskalos.)
a teacher;
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3762
οὐδεὶς (oydeis)
no one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
Nominative Nominative
A-NSM-N
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G1410
δύναται (dynatai)
is able
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S
G3778
ταῦτα (tayta)
these
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
D-APN
G3588
τὰ (ta)
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G4592
σημεῖα (semeia)
signs
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G4160
ποιεῖν (poiein)
to do
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G3739
(a)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
R-APN
G4771
σὺ (sy)
You
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. second person Nominative singular
P-2NS
G4160
ποιεῖς, (poieis,)
do,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. second person singular
V-PAI-2S
G1437
ἐὰν (ean)
if
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
(e)
shall be
VERB Verb
pres. active subj. present active subjunctive
sing. third person singular
V-PAS-3S
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
God
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3326
μετ᾽ (met)
with
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ.¶ (aytoy.)
him.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)