Acts 13:41


'Behold, you despisers,
be astonished and perish:
I am doing a work in your days,
a work you will never believe
when it is told to you.' " [When Stephen gave a similar sermon in Jerusalem, Paul was one of those who interrupted him before he could finish his speech, see Acts 7:53–54.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἴδετε,   οἱ   καταφρονηταί,   καὶ   θαυμάσατε   καὶ   ἀφανίσθητε,   ὅτι   ἔργον   ἐργάζομαι   ἐγὼ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ὑμῶν,   ἔργον   ὃ   οὐ   μὴ   πιστεύσητε   ἐάν   τις   ἐκδιηγῆται   ὑμῖν.¶  

Textus Receptus (TR)

ἴδετε,   οἱ   καταφρονηταί,   καὶ   θαυμάσατε   καὶ   ἀφανίσθητε,   ὅτι   ἔργον   ἐργάζομαι   ἐγὼ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ὑμῶν,   ἔργον   ὃ   οὐ   μὴ   πιστεύσητε   ἐάν   τις   ἐκδιηγῆται   ὑμῖν.¶  

Manuscript comments

TR has 23 Words, NA has 24 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1492
ἴδετε, (idete,)
Behold!
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
pl. second person plural
V-2AAM-2P
G3588
οἱ (oi)
you
Definite article Definite article
vocative pl. vocative plural masculine
T-VPM
G2707
καταφρονηταί, (kataphronetai,)
scoffers,
Noun Noun
vocative pl. vocative plural masculine
N-VPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2296
θαυμάσατε (thaymasate)
do wonder
VERB Verb
aorist active imp. aorist active imperative
pl. second person plural
V-AAM-2P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0853
ἀφανίσθητε, (aphanisthete,)
do perish
VERB Verb
aorist pass. imp. aorist passive imperative
pl. second person plural
V-APM-2P
G3754
ὅτι (oti)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2041
ἔργον (ergon)
a work
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G2038
ἐργάζομαι (ergazomai)
am working
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. first person singular
V-PNI-1S
G1473
ἐγὼ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
the
Definite article Definite article
dative pl. dative plural feminine
T-DPF
G2250
ἡμέραις (emerais)
days
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G4771
ὑμῶν, (ymon,)
of you,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G2041
ἔργον (ergon)
a work
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G3739
(o)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
R-ASN
G3756
οὐ (oy)
never
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G4100
πιστεύσητε (pisteysete)
you may believe,
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-AAS-2P
G1437
ἐάν (ean)
even if
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G5100
τις (tis)
one
Indef. pron. Indefinite pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
X-NSM
G1555
ἐκδιηγῆται (ekdiegetai)
shall declare it
VERB Verb
pres. middle dep. subj. present middle or passive deponent subjunctive
sing. third person singular
V-PNS-3S
G4771
ὑμῖν.¶ (ymin.)
to you.’
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)