Romans 16:17

I urge you, brothers and sisters in the faith, to be on your guard against those who cause divisions and create obstacles (become stumbling blocks) to the teaching you have been taught.
[Of the seven things the Lord hates, division among brothers and sisters is the most serious, see Prov 6:16, 19. Jesus also warned against false prophets, see Matt. 7:15.]
Stay away from them,

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Παρακαλῶ   δὲ   ὑμᾶς,   ἀδελφοί,   σκοπεῖν   τοὺς   τὰς   διχοστασίας   καὶ   τὰ   σκάνδαλα   παρὰ   τὴν   διδαχὴν   ἣν   ὑμεῖς   ἐμάθετε   ποιοῦντας   καὶ   ἐκκλίνετε   ἀπ᾽   αὐτῶν.  

Textus Receptus (TR)

Παρακαλῶ   δὲ   ὑμᾶς,   ἀδελφοί,   σκοπεῖν   τοὺς   τὰς   διχοστασίας   καὶ   τὰ   σκάνδαλα   παρὰ   τὴν   διδαχὴν   ἣν   ὑμεῖς   ἐμάθετε   ποιοῦντας   καὶ   ἐκκλίνετε   ἀπ᾽   αὐτῶν.  

Manuscript comments

TR has 21 Words, NA has 22 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3870
Παρακαλῶ (Parakalo)
I exhort
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G4771
ὑμᾶς, (ymas,)
you,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. second person accusative plural
P-2AP
G0080
ἀδελφοί, (adelphoi,)
brothers,
Noun Noun
vocative pl. vocative plural masculine
N-VPM
G4648
σκοπεῖν (skopein)
to watch out for
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G3588
τοὺς (toys)
those
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G3588
τὰς (tas)
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G1370
διχοστασίας (dichostasias)
divisions
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G4625
σκάνδαλα (skandala)
obstacles
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G3844
παρὰ (para)
contrary to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1322
διδαχὴν (didachen)
teaching
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3739
ἣν (en)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular feminine
R-ASF
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. second person Nominative plural
P-2NP
G3129
ἐμάθετε (emathete)
have learned
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. second person plural
V-2AAI-2P
G4160
ποιοῦντας (poioyntas)
causing,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-PAP-APM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1578
ἐκκλίνετε (ekklinete)
do turn away
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G0575
ἀπ᾽ (ap)
from
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῶν. (ayton.)
them.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
P-GPM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)