1
Συνίστημι
I commend
Synistemi
διάκονον
a servant
diakonon
ἐκκλησίας
church
ekklesias
Κεγχρεαῖς,
Cenchrea,,
Kegchreais,
I commend now to you Phoebe, the sister of us, being also a servant of the church in Cenchrea,
2 προσδέξησθε
you may receive
prosdexesthe
ἁγίων
of the saints,,
agion
παραστῆτε
you may assist
parastete
πράγματι·
matter..
pragmati.
προστάτις
a patroness
prostatis
ἐγενήθη
has been,,
egenethe
that her you may receive in [the] Lord worthily of the saints, and you may assist her in whatever maybe of you she may need matter. Also for she a patroness of many has been, and of me myself.
3
Ἀσπάσασθε
Do greet
Aspasasthe
συνεργούς
fellow workers
synergoys
do greet Prisca and Aquila, the fellow workers of me in Christ Jesus —
4 ὑπέθηκαν,
laid down,,
ypethekan,
εὐχαριστῶ
thank,,
eycharisto
ἐκκλησίαι
churches
ekklesiai
who for the life of me, for it their own neck laid down, whom not I only thank, but also all the churches of the Gentiles —
5
ἐκκλησίαν.¶
church..
ekklesian.
ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ἐπαίνετον
Epenetus,,
Epaineton
ἀπαρχὴ
a firstfruit
aparche
Χριστόν.¶
Christ..
Christon.
and the at house their church. do greet Epenetus, the beloved of me, who is a firstfruit of Asia for Christ.
6
ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
ἐκοπίασεν
toiled
ekopiasen
do greet Mary, who much toiled for you.
7 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ἀνδρόνικον
Andronicus
Andronikon
συγγενεῖς
kinsmen
yngeneis
συναιχμαλώτους
fellow prisoners
synaichmalotoys
ἀποστόλοις,
apostles,,
apostolois,
Χριστῷ.¶
Christ..
Christo.
do greet Andronicus and Junia, the kinsmen of me and fellow prisoners with me, who are of note among the apostles, who also before me were in Christ.
8 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ἀμπλιᾶτον
Ampliatus,,
Ampliaton
do greet Ampliatus, the beloved of me in [the] Lord.
9 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Οὐρβανὸν
Urbanus,,
Oyrbanon
συνεργὸν
fellow worker
synergon
do greet Urbanus, the fellow worker of us in Christ, and Stachys the beloved of me.
10 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Χριστῷ.¶
Christ..
Christo.
ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ἀριστοβούλου.¶
of Aristobulus..
Aristoboyloy.
do greet Apelles, the approved in Christ. do greet those of the [household] of Aristobulus.
11 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ἡρῳδίωνα
Herodion,,
Erodiona
ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ναρκίσσου
of Narcissus,,
Narkissoy
do greet Herodion, the kinsman of me. do greet those of the [household] of Narcissus, who are being in [the] Lord.
12 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Τρύφαιναν
Tryphena
Tryphainan
Τρυφῶσαν
Tryphosa,,
Tryphosan
ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
ἀγαπητήν,
beloved,,
agapeten,
ἐκοπίασεν
toiled
ekopiasen
do greet Tryphena and Tryphosa, those toiling in [the] Lord. do greet Persis, the beloved, who much toiled in [the] Lord.
13 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
do greet Rufus, the chosen in [the] Lord, and the mother of him and of me.
14 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Ἀσύγκριτον,
Asyncritus,,
Asygkriton,
Φλέγοντα,
Phlegon,,
Phlegonta,
Πατροβᾶν,
Patrobas,,
Patroban,
ἀδελφούς.¶
brothers..
adelphoys.
do greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the with them brothers.
15 ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
Φιλόλογον
Philologus
Philologon
do greet Philologus and Julia, Nereus and the sister of him, and Olympas and the with them all saints.
16
ἀσπάσασθε
Do greet
aspasasthe
ἀλλήλους
one another
alleloys
ἀσπάζονται
Greet
aspazontai
ἐκκλησίαι
churches
ekklesiai
Χριστοῦ.¶
of Christ..
Christoy.
do greet one another with a kiss holy. Greet you, the churches all of Christ.
17
Παρακαλῶ
I exhort
Parakalo
ἀδελφοί,
brothers,,
adelphoi,
σκοπεῖν
to watch out for
skopein
διχοστασίας
divisions
dichostasias
σκάνδαλα
obstacles
skandala
ἐμάθετε
have learned
emathete
ποιοῦντας
causing,,
poioyntas
ἐκκλίνετε
do turn away
ekklinete
I exhort now you, brothers, to watch out for those divisions and obstacles contrary to the teaching that you have learned causing, and do turn away from them.
18
δουλεύουσιν
serve,,
doyleyoysin
χρηστολογίας
smooth talk
chrestologias
εὐλογίας
flattery
eylogias
ἐξαπατῶσιν
they deceive
exapatosin
For such the Lord of us Christ not serve, but the their own belly; and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
19
ἀφίκετο·
has reached..
aphiketo.
χαίρω.
I rejoice;;
chairo.
ἀκεραίους
innocent
akeraioys
The for of you obedience, to all has reached. Over you, therefore I rejoice; I wish however you wise to be to good, innocent however to evil.
20
συντρίψει
will crush
syntripsei
τάχει.
a short time..
tachei.
The now God of peace will crush Satan under the feet of you in a short time. The grace of the Lord of us Jesus [be] with you.
21
Ἀσπάζεται
Greets
Aspazetai
Τιμόθεος
Timothy,,
Timotheos
συνεργός
fellow worker
synergos
Σωσίπατρος
Sosipater,,
Sosipatros
συγγενεῖς
kinsmen
yngeneis
Greets you Timothy, the fellow worker of me, also Lucius, and Jason, and Sosipater, the kinsmen of me.
22 γράψας
having written down
grapsas
ἐπιστολὴν
letter,,
epistolen
Greet you I, Tertius, the [one] having written down this letter, in [the] Lord.
23 Ἀσπάζεται
Greets
Aspazetai
ἐκκλησίας.¶
church..
ekklesias.
Ἀσπάζεται
Greets
Aspazetai
οἰκονόμος
steward
oikonomos
Κούαρτος
Quartus,,
Koyartos
ἀδελφός.¶
brother..
adelphos.
Greets you Gaius, the host of me, and of all the church. Greets you Erastus, the steward of the city, and Quartus, the brother.
25 δυναμένῳ
being able
dynameno
στηρίξαι
to strengthen,,
sterixai
εὐαγγέλιόν
gospel
yangelion
ἀποκάλυψιν
[the] revelation
apokalypsin
μυστηρίου
of [the] mystery,,
mysterioy
αἰωνίοις
of the ages
aioniois
σεσιγημένου,
kept secret,,
sesigemenoy,
To Him now being able you to strengthen, according to gospel my and the preaching of Jesus Christ, according to [the] revelation of [the] mystery, in times of the ages kept secret,
26 φανερωθέντος
having been made manifest
phanerothentos
προφητικῶν
prophetic,,
prophetikon
ἐπιταγὴν
[the] commandment
epitagen
πίστεως
of faith —
pisteos
γνωρισθέντος,
having been made known —
gnoristhentos,
having been made manifest however now, through also Scriptures prophetic, according to [the] commandment of the Eternal God, unto [the] obedience of faith — to all the Gentiles having been made known —
27
[to the] only wise God, through Jesus Christ which [is], [be] the glory to the ages Amen.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+