First letter to the Corinthians 10:24

No one should seek their own good,
but that of others.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

μηδεὶς   τὸ   ἑαυτοῦ   ζητείτω   ἀλλὰ   τὸ   τοῦ   ἑτέρου  

Textus Receptus (TR)

μηδεὶς   τὸ   ἑαυτοῦ   ζητείτω   ἀλλὰ   τὸ   τοῦ   ἑτέρου   ἕκαστος.¶  

Manuscript comments

NA has 8 words, TR has 9 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3367
μηδεὶς (medeis)
No one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G3588
τὸ (to)
the [good]
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1438
ἑαυτοῦ (eaytoy)
of himself
Reflexive pron. Reflexive pronoun
gen. sing. third person genitive singular masculine
F-3GSM
G2212
ζητείτω (zeteito)
should seek,
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S
G0235
ἀλλὰ (alla)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
that
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G3588
τοῦ (toy)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2087
ἑτέρου (eteroy)
other.
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular masculine
A-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)