First letter to the Corinthians 12:13

With one and the same Spirit, we have all been baptized into one body,
whether we are Jews or Jude, Greeks or slaves.
We have all been given to drink (had our thirst quenched, been filled) from the same Spirit.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   γὰρ   ἐν   ἑνὶ   πνεύματι   ἡμεῖς   πάντες   εἰς   ἓν   σῶμα   ἐβαπτίσθημεν,   εἴτε   Ἰουδαῖοι   εἴτε   Ἕλληνες   εἴτε   δοῦλοι   εἴτε   ἐλεύθεροι,   καὶ   πάντες   ἓν   πνεῦμα   ἐποτίσθημεν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   γὰρ   ἐν   ἑνὶ   πνεύματι   ἡμεῖς   πάντες   εἰς   ἓν   σῶμα   ἐβαπτίσθημεν,   εἴτε   Ἰουδαῖοι   εἴτε   Ἕλληνες   εἴτε   δοῦλοι   εἴτε   ἐλεύθεροι,   καὶ   πάντες   εἰς   ἓν   πνεῦμα   ἐποτίσθημεν.  

Manuscript comments

NA has 24 words, TR has 25 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
Also
Conj. Conjunktion
CONJ
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G1520
ἑνὶ (eni)
one
Adjective Adjective
dative sing. neut. dative singular Neutral
A-DSN
G4151
πνεύματι (pneymati)
Spirit,
Noun Noun
dative sing. neut. dative singular Neutral
N-DSN
G1473
ἡμεῖς (emeis)
we
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. first person Nominative plural
P-1NP
G3956
πάντες (pantes)
all
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G1519
εἰς (eis)
into
Preposition Preposition
PREP
G1520
ἓν (en)
one
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G4983
σῶμα (soma)
body
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G0907
ἐβαπτίσθημεν, (ebaptisthemen,)
were baptized,
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
pl. first person plural
V-API-1P
G1535
εἴτε (eite)
whether
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G2453
Ἰουδαῖοι (Ioydaioi)
Jews
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
Person (Person)
A-NPM-PG
G1535
εἴτε (eite)
or
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1672
Ἕλληνες (Ellenes)
Greeks,
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
Location (location)
N-NPM-LG
G1535
εἴτε (eite)
whether
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1401
δοῦλοι (doyloi)
slaves
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G1535
εἴτε (eite)
or
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1658
ἐλεύθεροι, (eleytheroi,)
free;
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3956
πάντες (pantes)
all
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G1520
ἓν (en)
one
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Spirit
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G4222
ἐποτίσθημεν. (epotisthemen.)
we were made to drink.
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
pl. first person plural
V-API-1P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)