1 πνευματικῶν,
spiritual [gifts],,
pneymatikon,
ἀδελφοί,
brothers,,
adelphoi,
ἀγνοεῖν.
to be ignorant..
agnoein.
Concerning now spiritual [gifts], brothers, not I do want you to be ignorant.
2
ἤγεσθε
you were led,,
egesthe
ἀπαγόμενοι.
being carried away..
apagomenoi.
You know that when pagans you were, to idols mute, even as maybe you were led, being carried away.
3
γνωρίζω
I make known
gnorizo
πνεύματι
[the] Spirit
pneymati
ἀνάθεμα
Accursed [is]
anathema
Ἰησοῦς,
Jesus [is],,
Iesoys,
πνεύματι
[the] Spirit
pneymati
Therefore I make known to you that no one in [the] Spirit of God speaking, says Accursed [is] Jesus, and no one is able to say, Lord Jesus [is], except only in [the] Spirit Holy.
4 διαιρέσεις
Varieties
diaireseis
χαρισμάτων
of gifts
charismaton
Varieties now of gifts there are, but the same Spirit;
5 διαιρέσεις
varieties
diaireseis
διακονιῶν
of services
diakonion
and varieties of services there are, but the same Lord;
6
διαιρέσεις
varieties
diaireseis
ἐνεργημάτων
of workings
energematon
ἐνεργῶν
is working
energon
and varieties of workings there are, the but same God who is working the all things in everyone.
7 φανέρωσις
manifestation
phanerosis
πνεύματος
Spirit
pneymatos
συμφέρον.
common profiting..
sympheron.
To each now is given the manifestation of the Spirit for the common profiting.
8 πνεύματος
Spirit
pneymatos
σοφίας,
of wisdom,,
sophias,
γνώσεως
of knowledge,,
gnoseos
To one indeed for through the Spirit is given a word of wisdom, to another however a word of knowledge, according to the same Spirit,
9
ἑτέρῳ
to a different one,,
etero
πνεύματι,
Spirit,,
pneymati,
χαρίσματα
gifts
charismata
ἰαμάτων
of healing
iamaton
πνεύματι,
Spirit,,
pneymati,
to a different one, faith by the same Spirit, to another now gifts of healing in that one Spirit,
10
ἐνεργήματα
working
energemata
δυνάμεων,
of miracles,,
dynameon,
προφητεία,
prophecy,,
propheteia,
διακρίσεις
distinguishing
diakriseis
πνευμάτων,
of spirits,,
pneymaton,
ἑτέρῳ
to a different one
etero
γλωσσῶν,
of tongues,,
glosson,
ἑρμηνεία
interpretation
ermeneia
γλωσσῶν·
of tongues..
glosson.
to another now working of miracles, to another now prophecy, to another now distinguishing of spirits, to a different one various kinds of tongues, to another now interpretation of tongues.
11 διαιροῦν
apportioning
diairoyn
βούλεται.¶
He wills..
boyletai.
All now these things works the one and the same Spirit, apportioning individually to each as He wills.
12
Χριστός.
Christ..
Christos.
Just as for the body one is, and members many has, all now the members of the body, many being, one are body; so also [is] Christ.
13
πνεύματι
Spirit,,
pneymati
ἐβαπτίσθημεν,
were baptized,,
ebaptisthemen,
ἐλεύθεροι,
free;;
eleytheroi,
ἐποτίσθημεν.
we were made to drink..
epotisthemen.
Also for in one Spirit, we all into one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether slaves or free; and all one Spirit we were made to drink.
14Also for the body not is one member, but many.
15If shall say the foot, Because not I am a hand, not I am of the body, not on account of this, not is it of the body.
16 ὀφθαλμός,
an eye,,
ophthalmos,
And if shall say the ear, Because not I am an eye, not I am of the body, not on account of this, not is it of the body.
17 ὀφθαλμός,
an eye,,
ophthalmos,
ἀκοή,
[were] hearing,,
akoe,
ὄσφρησις;
sense of smell??
osphresis;
If all the body [were] an eye, where [would be] the hearing? If all [were] hearing, where [would be] the sense of smell?
18 ἠθέλησεν.
He desired..
ethelesen.
now however, God has arranged the members, one each of them in the body, as He desired.
19If now were all one member, where [would be] the body?
20 μέλη,
[are the] members,,
mele,
Now however, many even [are the] members, one however body.
21
Not is able now the eye to say to the hand, Need of you not I have. Or again the head to the feet, Need of you not I have.
22 ἀσθενέστερα
weaker
asthenestera
ὑπάρχειν
to be,,
yparchein
ἀναγκαῖά
indispensable
anagkaia
But much rather, those seeming members of the body weaker to be, indispensable are;
23 δοκοῦμεν
we think
dokoymen
ἀτιμότερα
less honorable
atimotera
περισσοτέραν
more abundant
perissoteran
περιτίθεμεν,
we bestow;;
peritithemen,
ἀσχήμονα
unpresentable [parts]
aschemona
εὐσχημοσύνην
decorum
eyschemosynen
περισσοτέραν
more abundant
perissoteran
and those which we think less honorable to be of the body, these honor more abundant we bestow; and the unpresentable [parts] of us, decorum more abundant have;
24
εὐσχήμονα
the presentable [parts]
eyschemona
συνεκέρασεν
[who] has composed
synekerasen
ὑστερουμένῳ
is become lacking
ysteroymeno
περισσοτέραν
more abundant
perissoteran
and the presentable [parts] of us, no need have. but God [who] has composed the body, to that which is become lacking more abundant having given honor,
25
ἀλλήλων
one another
allelon
μεριμνῶσιν
may have concern,,
merimnosin
so that not there may be division in the body, but the same for one another may have concern, the members.
26 συμπάσχει
suffer with [it]
sympaschei
δοξάζεται
is honored
doxazetai
συγχαίρει
rejoice with [it]
sygchairei
And if suffers one member, suffer with [it] all the members; if is honored one member, rejoice with [it] all the members.
27 Χριστοῦ
of Christ,,
Christoy
μέρους.
particular..
meroys.
You now are [the] body of Christ, and members in particular.
28
ἔθετο
has appointed
etheto
ἐκκλησίᾳ
church,,
ekklesia
ἀποστόλους,
apostles,,
apostoloys,
δεύτερον
secondly
deyteron
προφήτας,
prophets,,
prophetas,
διδασκάλους,
teachers,,
didaskaloys,
δυνάμεις,
miracles,,
dynameis,
χαρίσματα
gifts
charismata
ἰαμάτων,
of healing,,
iamaton,
ἀντιλήμψεις,
helping,,
antilempseis,
κυβερνήσεις,
administrating,,
kyberneseis,
γλωσσῶν.
of tongues..
glosson.
And some indeed has appointed God in the church, first apostles, secondly prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, various kinds of tongues.
29 ἀπόστολοι;
apostles??
apostoloi;
προφῆται;
prophets??
prophetai;
διδάσκαλοι;
teachers??
didaskaloi;
δυνάμεις;
miracles??
dynameis;
Not [are] all apostles? Not all prophets? Not all teachers? Not [have] all miracles?
30 χαρίσματα
gifts
charismata
ἰαμάτων;
of healings??
iamaton;
γλώσσαις
in tongues
glossais
λαλοῦσιν;
do speak??
laloysin;
διερμηνεύουσιν;
do interpret??
diermeneyoysin;
Not all gifts have of healings? Not all in tongues do speak? Not all do interpret?
31
ζηλοῦτε
Do be desirous of
zeloyte
χαρίσματα
gifts
charismata
μείζονα.¶
greater..
meizona.
ὑπερβολὴν
a more surpassing
yperbolen
δείκνυμι.¶
I show..
deiknymi.
do be desirous of however the gifts greater. And now, according to a more surpassing way, to you I show.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+