First letter to the Corinthians 12:10

To another, to perform miracles (signs, wonders).
To another, prophetic insight [the gift of understanding and communicating God's will and purpose].
To another, to discern (have the ability to distinguish, differentiate) between spirits.
To another, different kinds of languages (speaking in tongues),
To another, interpretation of (the ability to explain) [such] languages (speaking in tongues).

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἄλλῳ   δὲ   ἐνεργήματα   δυνάμεων,   ἄλλῳ   δὲ   προφητεία,   ἄλλῳ   δὲ   διακρίσεις   πνευμάτων,   ἑτέρῳ   γένη   γλωσσῶν,   ἄλλῳ   δὲ   ἑρμηνεία   γλωσσῶν·  

Textus Receptus (TR)

ἄλλῳ   δὲ   ἐνεργήματα   δυνάμεων,   ἄλλῳ   δὲ   προφητεία,   ἄλλῳ   δὲ   διακρίσεις   πνευμάτων,   ἑτέρῳ   δὲ   γένη   γλωσσῶν,   ἄλλῳ   δὲ   ἑρμηνεία   γλωσσῶν·  

Manuscript comments

NA has 18 words, TR has 19 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0243
ἄλλῳ (allo)
to another
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G1755
ἐνεργήματα (energemata)
working
Noun Noun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
N-NPN
G1411
δυνάμεων, (dynameon,)
of miracles,
Noun Noun
gen. pl. genitive plural feminine
N-GPF
G0243
ἄλλῳ (allo)
to another
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G4394
προφητεία, (propheteia,)
prophecy,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G0243
ἄλλῳ (allo)
to another
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G1253
διακρίσεις (diakriseis)
distinguishing
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural feminine
N-NPF
G4151
πνευμάτων, (pneymaton,)
of spirits,
Noun Noun
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
N-GPN
G2087
ἑτέρῳ (etero)
to a different one
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G1085
γένη (gene)
various kinds
Noun Noun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
N-NPN
G1100
γλωσσῶν, (glosson,)
of tongues,
Noun Noun
gen. pl. genitive plural feminine
N-GPF
G0243
ἄλλῳ (allo)
to another
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G2058
ἑρμηνεία (ermeneia)
interpretation
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1100
γλωσσῶν· (glosson.)
of tongues.
Noun Noun
gen. pl. genitive plural feminine
N-GPF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)