First letter to the Corinthians 3:10

[The church can be likened to a building:]
Through the grace (the special gift given to me for my task) that God gave me, I laid the foundation like a skilled architect (experienced builder), and another is now building on it. [Apollos and other teachers built on the foundation that Paul had laid in Corinth.] Let each one be careful how he builds on it,

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

κατὰ   τὴν   χάριν   τοῦ   θεοῦ   τὴν   δοθεῖσάν   μοι   ὡς   σοφὸς   ἀρχιτέκτων   θεμέλιον   ἔθηκα,   ἄλλος   δὲ   ἐποικοδομεῖ.   ἕκαστος   δὲ   βλεπέτω   πῶς   ἐποικοδομεῖ.  

Textus Receptus (TR)

κατὰ   τὴν   χάριν   τοῦ   θεοῦ   τὴν   δοθεῖσάν   μοι   ὡς   σοφὸς   ἀρχιτέκτων   θεμέλιον   ἔθηκα,   ἄλλος   δὲ   ἐποικοδομεῖ.   ἕκαστος   δὲ   βλεπέτω   πῶς   ἐποικοδομεῖ.  

Manuscript comments

TR has 20 Words, NA has 21 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2596
κατὰ (kata)
According to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G5485
χάριν (charin)
grace
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
of God
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G3588
τὴν (ten)
which
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1325
δοθεῖσάν (dotheisan)
having been given
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passive Participle
accusative sing. accusative singular feminine
V-APP-ASF
G1473
μοι (moi)
to me,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS
G5613
ὡς (os)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G4680
σοφὸς (sophos)
a wise
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G0753
ἀρχιτέκτων (architekton)
master builder
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G2310
θεμέλιον (themelion)
[the] foundation
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G5087
ἔθηκα, (etheka,)
I laid;
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. first person singular
V-AAI-1S
G0243
ἄλλος (allos)
another
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G2026
ἐποικοδομεῖ. (epoikodomei.)
is building upon [it].
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1538
ἕκαστος (ekastos)
Each one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G0991
βλεπέτω (blepeto)
should take heed
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S
G4459
πῶς (pos)
how
Particle Particle
Interrogative Interrogative
PRT-I
G2026
ἐποικοδομεῖ. (epoikodomei.)
he builds upon [it].
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)