1
ἀδελφοί,
brothers
adelphoi,
ἠδυνήθην
was able
edynethen
πνευματικοῖς
to spiritual,,
pneymatikois
σαρκίνοις,
to fleshly,,
sarkinois,
νηπίοις
to infants
nepiois
And I brothers not was able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to infants in Christ.
2
ἐπότισα,
I gave to drink,,
epotisa,
βρῶμα·
solid food,,
broma.
ἐδύνασθε,
were you able..
edynasthe,
δύνασθε·
are you able;;
dynasthe.
Milk you I gave to drink, not solid food, not yet for were you able. In fact, not still now are you able;
3
περιπατεῖτε;
are walking??
peripateite;
still for fleshly you are. Where for [are] among you jealousy and strife, not fleshly are you, and according to man are walking?
4
Ἀπολλῶ,
of Apollos,,
Apollo,
When for may say one, I indeed am of Paul, another however, I of Apollos, not human are you?
5
διάκονοι
Servants
diakonoi
ἐπιστεύσατε,
you believed,,
episteysate,
ἔδωκεν.
has given??
edoken.
who then is Apollos? who now is Paul? Servants through whom you believed, also to each as the Lord has given?
6 ἐφύτευσα,
planted,,
ephyteysa,
ἐπότισεν,
watered,,
epotisen,
ηὔξανεν·
was [it] growing..
eyxanen.
I planted, Apollos watered, but God was [it] growing.
7 ποτίζων,
watering,,
potizon,
αὐξάνων
giving growth —
ayxanon
So neither the [one] planting is anything, nor the [one] watering, but [only] the [One] giving growth — God.
8 ποτίζων
watering,,
potizon
λήμψεται
will receive,,
lempsetai
The [one] planting now also the [one] watering, one are; each now [his] own reward will receive, according to [his] own labor.
9 συνεργοί·
fellow workers;;
synergoi.
γεώργιον,
field,,
georgion,
οἰκοδομή
building
oikodome
Of God for we are fellow workers; God’s field, God’s building you are.
10
δοθεῖσάν
having been given
dotheisan
ἀρχιτέκτων
master builder
architekton
θεμέλιον
[the] foundation
themelion
ἐποικοδομεῖ.
is building upon [it]..
epoikodomei.
βλεπέτω
should take heed
blepeto
ἐποικοδομεῖ.
he builds upon [it]..
epoikodomei.
According to the grace of God which having been given to me, as a wise master builder [the] foundation I laid; another however is building upon [it]. Each one however should take heed how he builds upon [it].
11
θεμέλιον
Foundation
themelion
κείμενον,
being already laid,,
keimenon,
Χριστός.
Christ..
Christos.
Foundation for another, no one is able to lay, besides the [one] being already laid, which is Jesus Christ.
12
ἐποικοδομεῖ
builds
epoikodomei
θεμέλιον
foundation
themelion
ἄργυρον,
silver,,
argyron,
τιμίους,
precious,,
timioys,
If now anyone builds upon foundation gold, silver, stones precious, wood, hay, straw,
13
γενήσεται·
will become;;
genesetai.
δηλώσει,
will disclose [it],,
delosei,
ἀποκαλύπτεται,
it is revealed;;
apokalyptetai,
δοκιμάσει.
will prove..
dokimasei.
of each the work manifest will become; the for day will disclose [it], because in fire it is revealed; and of each the work, what sort it is, the fire itself will prove.
14 ἐποικοδόμησεν,
he built up,,
epoikodomesen,
λήμψεται·
he will receive..
lempsetai.
If of anyone the work will remain which he built up, a reward he will receive.
15 κατακαήσεται,
will be burned up,,
katakaesetai,
ζημιωθήσεται,
he will suffer loss;;
zemiothesetai,
σωθήσεται
will be saved,,
sothesetai
If of anyone the work will be burned up, he will suffer loss; he himself however will be saved, so however as through fire.
16 ἐστε,
you yourselves are,,
este,
Not know you that temple of God you yourselves are, and the Spirit of God dwells? in you
17 φθείρει,
destroys,,
phtheirei,
φθερεῖ
will destroy
phtherei
If anyone the temple of God destroys, will destroy him God; for the temple of God holy is, which are you.
18 ἐξαπατάτω·
should deceive;;
exapatato.
δοκεῖ
thinks [himself]
dokei
γενέσθω
he should become,,
genestho
γένηται
he may become
genetai
No one himself should deceive; if anyone thinks [himself] wise to be among you in age this, foolish he should become, so that he may become wise.
19 γέγραπται
It has been written
gegraptai
δρασσόμενος
catching
drassomenos
πανουργίᾳ
craftiness
panoyrgia
The for wisdom of the world this, foolishness with God is. It has been written for: [He is] the [One] catching the wise in the craftiness of them.”
20 διαλογισμοὺς
thoughts
dialogismoys
μάταιοι.¶
futile.”.
mataioi.
And again, [The] Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 καυχάσθω
should boast
kaychastho
ἀνθρώποις·
men..
anthropois.
Therefore no one should boast in men. All things for of you are,
22
ἐνεστῶτα
things being present,,
enestota
μέλλοντα,
things to come—
mellonta,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things being present, or things to come— all yours,
23 Χριστοῦ,
of Christ,,
Christoy,
you now of Christ, Christ now of God.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+