Second letter to the Corinthians 9:8

And God is able (has the power; is also mighty) to let all grace (every kind of favor) overflow to [reach and surround] you, so that you always have enough (sufficient amount – Gk. autarkeia) of everything and can overflow to [reach and surround] every good work (every good deed). [Phil. 4:11, 19]
[In Stoic philosophy, autarkeia was used to mean being self-sufficient and thus independent of other people. Paul uses the word in the sense of having enough of everything to be able to give to others (and thus make people dependent on each other). This is reinforced by the fact that the verb perisseuo – whose meaning is to overflow around – appears both before and after the Greek word for sufficient quantity. The fact that the adjective pas (all, everything, every) appears four times in the verse shows that Paul really wants to emphasize that God, in his care, both can and wants to let his abundance reach us on all sides – so that there is more than enough and there is left over to share.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Δυνατεῖ   δὲ   ὁ   θεὸς   πᾶσαν   χάριν   περισσεῦσαι   εἰς   ὑμᾶς,   ἵνα   ἐν   παντὶ   πάντοτε   πᾶσαν   αὐτάρκειαν   ἔχοντες   περισσεύητε   εἰς   πᾶν   ἔργον   ἀγαθὸν  

Textus Receptus (TR)

Δυνατεῖ   δὲ   ὁ   θεὸς   πᾶσαν   χάριν   περισσεῦσαι   εἰς   ὑμᾶς,   ἵνα   ἐν   παντὶ   πάντοτε   πᾶσαν   αὐτάρκειαν   ἔχοντες   περισσεύητε   εἰς   πᾶν   ἔργον   ἀγαθὸν  

Manuscript comments

TR has 20 Words, NA has 21 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1414
Δυνατεῖ (Dynatei)
is able
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
God
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3956
πᾶσαν (pasan)
all
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G5485
χάριν (charin)
grace
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G4052
περισσεῦσαι (perisseysai)
to make abound
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G1519
εἰς (eis)
to
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμᾶς, (ymas,)
you,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. second person accusative plural
P-2AP
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὶ (panti)
every [way],
Adjective Adjective
dative sing. neut. dative singular Neutral
A-DSN
G3842
πάντοτε (pantote)
always,
Adverb Adverb
ADV
G3956
πᾶσαν (pasan)
all
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G0841
αὐτάρκειαν (aytarkeian)
sufficiency
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G2192
ἔχοντες (echontes)
having,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G4052
περισσεύητε (perisseyete)
you may abound
VERB Verb
pres. active subj. present active subjunctive
pl. second person plural
V-PAS-2P
G1519
εἰς (eis)
in
Preposition Preposition
PREP
G3956
πᾶν (pan)
every
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G2041
ἔργον (ergon)
work
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G0018
ἀγαθὸν (agathon)
good.
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)