Colossians 1:28

We preach Him [not a doctrine but the person of Jesus, see verse 27] by guiding (admonishing, gently warning) every person and teaching every person with all wisdom, in order to present every person as perfect in the Anointed One (Messiah, Christ).

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ὃν   ἡμεῖς   καταγγέλλομεν   νουθετοῦντες   πάντα   ἄνθρωπον   καὶ   διδάσκοντες   πάντα   ἄνθρωπον   ἐν   πάσῃ   σοφίᾳ,   ἵνα   παραστήσωμεν   πάντα   ἄνθρωπον   τέλειον   ἐν   Χριστῷ  

Textus Receptus (TR)

ὃν   ἡμεῖς   καταγγέλλομεν   νουθετοῦντες   πάντα   ἄνθρωπον   καὶ   διδάσκοντες   πάντα   ἄνθρωπον   ἐν   πάσῃ   σοφίᾳ,   ἵνα   παραστήσωμεν   πάντα   ἄνθρωπον   τέλειον   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,  

Manuscript comments

NA has 20 words, TR has 21 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3739
ὃν (on)
whom
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
R-ASM
G1473
ἡμεῖς (emeis)
we
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. first person Nominative plural
P-1NP
G2605
καταγγέλλομεν (atangellomen)
preach,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G3560
νουθετοῦντες (noythetoyntes)
admonishing
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G3956
πάντα (panta)
every
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0444
ἄνθρωπον (anthropon)
man
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1321
διδάσκοντες (didaskontes)
teaching
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G3956
πάντα (panta)
every
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0444
ἄνθρωπον (anthropon)
man
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάσῃ (pase)
all
Adjective Adjective
dative sing. dative singular feminine
A-DSF
G4678
σοφίᾳ, (sophia,)
wisdom,
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3936
παραστήσωμεν (parastesomen)
we may present
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. first person plural
V-AAS-1P
G3956
πάντα (panta)
every
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0444
ἄνθρωπον (anthropon)
man
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G5046
τέλειον (teleion)
perfect
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ (Christo)
Christ.
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Title (title)
N-DSM-T

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)