First letter to Timothy 4:10

That is why we constantly work and struggle (give our utmost), for we have set our hope on the living God who is the Savior of all people, first and foremost for those who believe.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰς   τοῦτο   γὰρ   κοπιῶμεν   καὶ   ἀγωνιζόμεθα,   ὅτι   ἠλπίκαμεν   ἐπὶ   θεῷ   ζῶντι,   ὅς   ἐστιν   σωτὴρ   πάντων   ἀνθρώπων   μάλιστα   πιστῶν.¶  

Textus Receptus (TR)

εἰς   τοῦτο   γὰρ   καὶ   κοπιῶμεν   καὶ   ἀγωνιζόμεθα,   ὅτι   ἠλπίκαμεν   ἐπὶ   θεῷ   ζῶντι,   ὅς   ἐστιν   σωτὴρ   πάντων   ἀνθρώπων   μάλιστα   πιστῶν.¶  

Manuscript comments

Both NA and TR have 18 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1519
εἰς (eis)
For
Preposition Preposition
PREP
G3778
τοῦτο (toyto)
this
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
D-ASN
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2872
κοπιῶμεν (kopiomen)
we toil
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0075
ἀγωνιζόμεθα, (agonizometha,)
strive,
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
pl. first person plural
V-PNI-1P
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G1679
ἠλπίκαμεν (elpikamen)
we have hope
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. first person plural
V-RAI-1P
G1909
ἐπὶ (epi)
on
Preposition Preposition
PREP
G2316
θεῷ (theo)
God
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G2198
ζῶντι, (zonti,)
[the] living,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
dative sing. dative singular masculine
V-PAP-DSM
G3739
ὅς (os)
who
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G1510
ἐστιν (estin)
is
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G4990
σωτὴρ (soter)
[the] Savior
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3956
πάντων (panton)
of all
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G0444
ἀνθρώπων (anthropon)
men,
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G3122
μάλιστα (malista)
especially
Adverb Adverb
ADV
G4103
πιστῶν.¶ (piston.)
of believers.
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)