Titus 2:8

It should be sound and blameless, so that your opponent will be ashamed when he has nothing bad to say about us.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

λόγον   ὑγιῆ,   ἀκατάγνωστον,   ἵνα   ὁ   ἐξ   ἐναντίας   ἐντραπῇ   μηδὲν   ἔχων   λέγειν   περὶ   ἡμῶν   φαῦλον.¶  

Textus Receptus (TR)

λόγον   ὑγιῆ,   ἀκατάγνωστον,   ἵνα   ὁ   ἐξ   ἐναντίας   ἐντραπῇ   μηδὲν   ἔχων   λέγειν   περὶ   ἡμῶν   φαῦλον.¶  

Manuscript comments

TR has 13 Words, NA has 14 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3056
λόγον (logon)
speech
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G5199
ὑγιῆ, (ygie,)
sound,
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G0176
ἀκατάγνωστον, (akatagnoston,)
beyond reproach,
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
he who is
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1537
ἐξ (ex)
of the
Preposition Preposition
PREP
G1727
ἐναντίας (enantias)
contrary
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular feminine
A-GSF
G1788
ἐντραπῇ (entrape)
may be ashamed,
VERB Verb
2nd aorist pass. subj. second aorist passive subjunctive
sing. third person singular
V-2APS-3S
G3367
μηδὲν (meden)
nothing
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
Nominative Nominative
A-ASN-N
G2192
ἔχων (echon)
having
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3004
λέγειν (legein)
to say
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G4012
περὶ (peri)
concerning
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν (emon)
us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G5337
φαῦλον.¶ (phaylon.)
evil.
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)