Joshua 17:11

In the territories of Issachar and Asher, Manasseh received:
Beit-Shean with its surrounding towns (literally: her daughters),
Jivleam with its surrounding towns (literally: her daughters), the inhabitants of Dor with its surrounding towns, the inhabitants of Ein-Dor with its surrounding towns, the inhabitants of Taanach with its surrounding towns, the inhabitants of Megiddo with its surrounding towns (literally: her daughters), three (the third) Nafot (height, hill).
[The last two words in the verse are literally three nafot. The word means hill or mountainous region. It is a comment that could either refer to Dor (the third city in the list) and that it has an alternative name "Nafot Dor", as in Josh 11:2. Or it refers to the geography of the last three cities located in the mountainous region, "the three mountain cities," and is then just a concluding comment.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיְהִי   לִמְנַשֶּׁה   בְּיִשָּׂשכָר   וּבְאָשֵׁר   בֵּית   שְׁאָן   וּבְנוֹתֶיהָ   וְיִבְלְעָם   וּבְנוֹתֶיהָ   וְאֶת   יֹשְׁבֵי   דֹאר   וּבְנוֹתֶיהָ   וְיֹשְׁבֵי   עֵין   דֹּר   וּבְנֹתֶיהָ   וְיֹשְׁבֵי   תַעְנַךְ   וּבְנֹתֶיהָ   וְיֹשְׁבֵי   מְגִדּוֹ   וּבְנוֹתֶיהָ   שְׁלֹשֶׁת   הַנָּפֶת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἔσται Μανασση ἐν Ισσαχαρ καὶ ἐν Ασηρ Βαιθσαν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δωρ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Μαγεδδω καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὸ τρίτον τῆς Ναφετα καὶ τὰς κώμας αὐτῆς


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֨י (jehi)
seq
to be
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9005
H4519
לִ (li)
מְנַשֶּׁ֜ה (menashe)
to
Manasseh
Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

R
Npm
H9003
H3485
בְּ (be)
יִשָּׂשכָ֣ר (jisashkhar)
in
Issachar
Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

R
Npm
H9002
H9003
H0836
וּ (o)
בְ (ve)
אָשֵׁ֗ר (asher)
and
in
Asher
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

C
R
Npm
H1052
H9014
בֵּית (beit-)
־
Beth-shean
link
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H1052
שְׁאָ֣ן (shean)
Beth-shean
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H1323
H9024
וּ֠ (o)
בְנוֹתֶי (venvóte)
הָ (ha)
and
daughter
her
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

C
Ncfpc
Sp3fs
H9002
H2991
וְ (ve)
יִבְלְעָ֨ם (jiveleam)
and
Ibleam
Conj. Conjunktion

Noun Noun
Name/Place name/place

C
Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנוֹתֶ֜י (venvóte)
הָ (ha)
and
daughter
her
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

C
Ncfpc
Sp3fs
H9002
H0853
H9014
וְֽ (ve)
אֶת (et-)
־
and
obj.
link
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Direct Object Marker)

C
To
H3427
יֹשְׁבֵ֧י (jóshevei)
to dwell
Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

Vqrmpc
H1756
דֹ֣אר (dór)
Dor
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנוֹתֶ֗י (venvóte)
הָ (ha)
and
daughter
her
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

C
Ncfpc
Sp3fs
H9002
H3427
וְ (ve)
יֹשְׁבֵ֤י (jóshevei)
and
to dwell
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

C
Vqrmpc
H5874
H9014
עֵֽין (ein-)
־
En-dor
link
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H5874
דֹּר֙ (dór)
En-dor
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנֹתֶ֔י (venóte)
הָ (ha)
and
daughter
her
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

C
Ncfpc
Sp3fs
H9002
H3427
וְ (ve)
יֹשְׁבֵ֤י (jóshevei)
and
to dwell
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

C
Vqrmpc
H8590
תַעְנַךְ֙ (taenakhe)
Taanach
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנֹתֶ֔י (venóte)
הָ (ha)
and
daughter
her
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

C
Ncfpc
Sp3fs
H9002
H3427
וְ (ve)
יֹשְׁבֵ֥י (jóshevei)
and
to dwell
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

C
Vqrmpc
H4023
מְגִדּ֖וֹ (megidvó)
Megiddo
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנוֹתֶ֑י (venvóte)
הָ (ha)
and
daughter
her
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

C
Ncfpc
Sp3fs
H7969
שְׁלֹ֖שֶׁת (shelóshet)
three
Adj. Adjective
sing. gen. feminine singular Construct state

Acfsc
H9009
H5316
H9016
הַ (ha)
נָּֽפֶת (nafet)
׃
the
Naphath
verseEnd
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)