Ruth 1:22

So Naomi and her daughter-in-law, Ruth the Moabite, returned from the land of Moab. They came to Bethlehem when the barley harvest started [in the spring, around the month of April.]
[Although wheat was more desirable than barley, barley was an important grain because it was more durable and grew in places too dry for other grains. Its early harvest made it an important part of the food supply while waiting for other crops to mature. The barley harvest is the first harvest of the year. It takes place in April, which means that the bulk of Ruth’s story takes place in early spring.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַתָּשָׁב   נָעֳמִי   וְרוּת   הַמּוֹאֲבִיָּה   כַלָּתָהּ   עִמָּהּ   הַשָּׁבָה   מִשְּׂדֵי   מוֹאָב   וְהֵמָּה   בָּאוּ   בֵּית   לֶחֶם   בִּתְחִלַּת   קְצִיר   שְׂעֹרִים  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἐπέστρεψεν Νωεμιν καὶ Ρουθ ἡ Μωαβῖτις ἡ νύμφη αὐτῆς ἐπιστρέφουσα ἐξ ἀγροῦ Μωαβ αὐταὶ δὲ παρεγενήθησαν εἰς Βαιθλεεμ ἐν ἀρχῇ θερισμοῦ κριθῶν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H7725
וַ (va)
תָּ֣שָׁב (tashav)
seq
to return
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person feminine singular

c
Vqw3fs
H5281
נָעֳמִ֗י (naómi)
Naomi
Noun Noun
feminine
Name/Place name/place

Npf
H9002
H7327
וְ (ve)
ר֨וּת (rot)
and
Ruth
Conj. Conjunktion

Noun Noun
feminine
Name/Place name/place

C
Npf
H9009
H4125
הַ (ha)
מּוֹאֲבִיָּ֤ה (mvóaviah)
the
Moabitess
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Td
Ngfsa
H3618
H9024
כַלָּתָ (khalata)
הּ֙ (h)
daughter-in-law
her
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

Ncfsc
Sp3fs
H5973a
H9034
עִמָּ֔ (ima)
הּ (h)
with
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

Rd
Sp3fs
H9009
H7725
הַ (ha)
שָּׁ֖בָה (shavah)
the
to return
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person feminine singular

Td
Vqp3fs
H9006
H7704b
מִ (mi)
שְּׂדֵ֣י (sedei)
from
field
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

R
Ncmpc
H4124
מוֹאָ֑ב (mvóav)
Moab
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9002
H1992
וְ (ve)
הֵ֗מָּה (hemah)
and
they(masc.)
Conj. Conjunktion

Pron. Pron.
personal 3p pl. personal third person masculine plural

C
Pp3mp
H0935
בָּ֚אוּ (bao)
to come (in)
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H1035
בֵּ֣ית (beit)
Beth-lehem
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H1035
לֶ֔חֶם (lechem)
Beth-lehem
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9003
H8462
בִּ (bi)
תְחִלַּ֖ת (techilat)
in
beginning
Prep. Preposition

Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

R
Ncfsc
H7105a
קְצִ֥יר (qetzir)
harvest
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H8184
H9016
שְׂעֹרִֽים (seórim)
׃
barley
verseEnd
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)